TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

168 months ago

Obia Ranndy  See profile asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Confusions à éviter

Context:

sub-heading

Keywords:

General

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

168 months ago

  See profile wrote:

Potential Pitfalls

168 months ago

Geoff Bing  See profile wrote:

pitfalls

The asker rated this answer best

168 months ago

Geoff Bing  See profile wrote:

Mistakes or errors to be avoided

168 months ago

Cybelle  See profile wrote:

Confusions/disorders/puzzlements/muddles/mess to be avoided/saved/dodged/averted

My comment:

But then again, all the words are synonyms.
I think you'll have to find the best words in accordance with the context.

Comments by other colleagues on this answer:

168 months ago

Obia Ranndy  See profile wrote:

I feel something can come out from your proposals. The first proposal "Confusions" almost sounds suitable.But I will wait to see other proposals before making a decision.

168 months ago

Cybelle  See profile wrote:

Confusion to avoid

My comment:

What's the difficulty? did I miss something?

Comments by other colleagues on this answer:

168 months ago

Obia Ranndy  See profile wrote:

Don't you think the rendering is too word for word. I got that previously, but I need something more English.

168 months ago

Obia Ranndy  See profile wrote:

That is as English as it gets, IMO

168 months ago

Obia Ranndy  See profile wrote:

That is as English as it gets, IMO

168 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

Confusion to avoid

My comment:

What's the difficulty? did I miss something?