TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

168 months ago

Claudia Hoffmann (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > German

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

is this just a patch of wet sand???

Context:

Is the tide turning or is that just a patch of wet sand? (in connection with elections)

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

168 months ago

Elisabeth Buddensiek  See profile wrote:

Wendet sich das Blatt oder ist dies nur ein Eselsohr?

My comment:

Dies ist natürlich eine sehr offene Übersetzung, aber sie stellt auch eine grosse Sache etwas viel kleinerem aus demselben Themenbereich (Wasser im englischen Original, Papier in meinem Vorschlag) idiomatisch gegenüber.
..."ein Tropfen auf den heissen Stein" wäre auch eine Möglichkeit, wenn man beim Wasser bleiben will, aber dann ist es wohl etwas schwierig, "turning tides" sinngemäss und bildhaft zu übersetzen.
Dies sind die besten Ideen, mit denen ich aufwarten kann. Viel Erfolg.

168 months ago

i. grolhier-deckarm  See profile wrote:

(ist dies eine echte Trendwende) oder nur ein Strohfeuer?

The asker rated this answer best