TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

168 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

Sciences / Non-fiction books

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

para divertir a la muerte

Context:

La cruz no era sólo un símbolo de ejecución, sino un degradante instrumento heredado de...

Keywords:

...cladeos, asirios y persas paea divertir a la muerte. Eso era lo que le esperaba al Señor....la imposiciób del tormento no era más que el colofón de un veleidoso juego político.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

168 months ago

Ana Florencia Fernández  See profile wrote:

to entertain death

Comments by other colleagues on this answer:

168 months ago

Margarita Viada  See profile wrote:

That's it. I agree.

The asker rated this answer best

168 months ago

Ffion Marianne Moyle  See profile wrote:

to entertain yourself till you drop dead/to death

168 months ago

Hano  See profile wrote:

pour divertir à fond

My comment:

a la muerte c'est fortement, c'est à dire à fond

168 months ago

Youssef  See profile wrote:

to entertain to the death