TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

167 months ago

Kate (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

RT

Context:

RT DE LA LICENSE No. ####/###### DU [date]

Keywords:

This is on the désignation des marchandises section of a licence d'importation from the Commission Administrative Belgo-Luxembourgeoise. It's below the description of the armes de guerres and carabines/fusils Not sure what RT would stand for. Thanks.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

167 months ago

i. grolhier-deckarm  See profile wrote:

The abbreviation could be "Restriction of Transit"

My comment:

but to avoid any doubts, use the original abbreviation !

167 months ago

Marie-José  See profile wrote:

RT for Request Tracker

My comment:

Voir ce lien : http://en.wikipedia.org/wiki/Request_Tracker
vous trouverez l'explication qui, je pense, peut s’appliquer à votre traduction.

My references:

Wikipedia

167 months ago

Marie-José  See profile wrote:

Tariff information

My comment:

RT = renseignements
tarifaires

My references:

http://www.abh-ace.be/fr/binaries/roumanie-regl-11.06_fr_tcm449-105049.pdf
page 6

The asker rated this answer best

TR

My comment:

Could be TR (technical restrictions) if RT in this context is 'restrictions techniques', but I agree with previous poster that this is wide open and that you should bite the bullet and ask your client to clarify.

Amanda

167 months ago

Claude Le Frapper  See profile wrote:

Tariff information

My comment:

RT = renseignements
tarifaires

My references:

http://www.abh-ace.be/fr/binaries/roumanie-regl-11.06_fr_tcm449-105049.pdf
page 6

The asker rated this answer best

167 months ago

Isabel Ruivo  See profile wrote:

TR

My comment:

TRANSPORT REQUISITION

NOT SURE

Comments by other colleagues on this answer:

167 months ago

  See profile wrote:

Kate, you're going to have to ask your client, there are too many possibilities

167 months ago

  See profile wrote:

Kate, you're going to have to ask your client, there are too many possibilities