|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
166 months ago
Brenda Galvan (a guest user) asked this question:
|
Language pair: |
English > Spanish |
|
Subject: |
Arts / Entertainment |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
he’d be no match for me |
|
Context: |
Jeez, it was just another student, not a monster! And even if he was, he’d be no match for |
|
Keywords: |
me. (Guys, please verify if I properly translated it as "no sería rival para mí". Thx) |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
166 months ago
Ricardo
wrote:
no sería rival para mí
My comment:
i think your translation was good
My references:
translator for over 10 years.
currently living in calgary, canada
166 months ago
Ricardo
wrote:
nunca llegaría a la suela de mi zapato
166 months ago
Ricardo
wrote:
él no estaría a mi altura/él no podría competir conmigo
My references:
Collins robert
166 months ago
Peonia Kempenich
wrote:
no sería mi rival
My comment:
O, "no me haría ni sombra" o "no me llegaría ni a los talones" (jerga juvenil). En español ya tenemos esta frase hecha, no hay necesidad de traducir palabra por palabra. Date cuenta como al traducir "for me" se convierte en "mi" a secas. Lo siento, pero estoy en desacuerdo con el resto de las compañeras que usan "para mi".
The asker rated this answer best
166 months ago
Claudia
wrote:
no sería una buena pareja para mi.
166 months ago
Clara María García
wrote:
No sería rival para mí
My comment:
Yes, I agree with your interpretation. From this context, the speaker believes his opponent is inferior to him. "No sería rival para mí" is a good translation.
166 months ago
Margarita Viada
wrote:
No sería rival para mí.
My comment:
Me aparece bien tu traducción.
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02