TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

166 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

Spanish > English

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

corregía sus ángulos a tenor de los segmentos

Context:

El antemural que sostenía las torres y lose densos lienzos de piedra configuraba un...

Keywords:

...terraplén irregular de norte a sur con un camino de ronda que contorneaba la muralla, el cual corregía sus ángulos a tenor de los segmentos que enlazaban las torres.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

166 months ago

  See profile wrote:

Irregular embankment from north to south with

166 months ago

Vicki Santamaria  See profile wrote:

which angled around the segments linking the towers.

My comment:

Just a stab at the wording--this is difficult.

The asker rated this answer best

166 months ago

Peonia Kempenich  See profile wrote:

that compensated its angles according to the segments linking the towers

My comment:




My references:

a tenor de: (DRAE) - 1. locs. prepos. Según, conforme a.

166 months ago

Margarita Viada  See profile wrote:

with angles redirected according to each tower-connecting segment

My comment:

... or portion

Comments by other colleagues on this answer:

166 months ago

  See profile wrote:

It's not so easy to translate, but I think your proposal is an excellent one.