|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
166 months ago
Barbara Cochran (a guest user) asked this question:
|
Language pair: |
Spanish > English |
|
Subject: |
Sciences / Non-fiction books |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
transmisión vital |
|
Context: |
La expresión de Jesús encontró mis ojos un fugaz momento. Noté, no sin asombro, el mismo.. |
|
Keywords: |
...calor de las imágenes recibidos en el olivo, una transmisión vital que no supe interpretar. Corrí con mis hermanos hacia los límites del huerto, esparciendo el miedo más allá del alcance de las antorchas...Matthew's reaction, after Jesus was arrested in the Garden of Gethsemane. He had been receiving telepathic messages from Jesus. |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
Jesus' expression found i n my eyes a fleeting moment. I noted, although not surprised, the same warmth of the images perceived in the olive orchard, a vital message which I did not know how to interpret.
My comment:
I would be very interested in participating in the complete translation of this work if it has not been done yet.
My references:
Albert Inclan PHD
35 years experience in the mental health and college teaching field. Bilingual/bicultural (Hispanic). Have published psychological tests in Spanish and have had opprotunity for numerous oral translations as well.
166 months ago
Sylvia J. Andrade
wrote:
a living message
166 months ago
Peonia Kempenich
wrote:
a significant afflatus
My comment:
Afflatus -
1. inspiration; an impelling mental force acting from within.
2. divine communication of knowledge.
... a [significant] afflatus I was not able to elucidate...
My references:
Vital - 2. de suma importancia o trascendencia
166 months ago
Peonia Kempenich
wrote:
a living insight
166 months ago
CALENA TRANSLATIONS
wrote:
transcending connection
My comment:
due to context, talks about "telepathic messages" so there is not a "means" for sending the messages, it is more a "connection" I think
The asker rated this answer best
166 months ago
CALENA TRANSLATIONS
wrote:
live transmission of signs
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02