TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

160 months ago

Frederic KIWITZ (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > French

Subject:

Business / Marketing / Financial

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

es handelt sich um ein Gesellschaftsmantel...

Context:

kônnte sein :
d'une société sans activité, société coquille, société écran, société écran...

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

160 months ago

Laetitia KÜHL  See profile wrote:

société dormante

My comment:

société dormante ou société sans-activité ou société coquille (en revanche société écran me semble inapproprié)

My references:

http://www.euro-accounting.com/index.php?option=com_content&view=article&id=81&Itemid=100

The asker rated this answer best

160 months ago

Barbara Tinschert  See profile wrote:

bitte etwas mehr Kontext

Comments by other colleagues on this answer:

160 months ago

Greffier Franco-Allemand -SIREN 511 435257  See profile wrote:

Aus der Bescheinigung des Steuerberaters ergibt sich weiter, dass die Beteiligung des Klägers an der xxxxxxx GmbH ebenfalls nicht werthaltig ist, weil es sich hierbei nur um einen Gesellschaftsmantel handelt, der vermögenslos ist.