|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
158 months ago
Barbara Cochran (a guest user) asked this question:
|
Language pair: |
Italian > English |
|
Subject: |
Other |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
facevano da cornice ad un materiale |
|
Context: |
Webb, il capo-scuderia, uno dei personaggi più ragguardevoli di Merry Gate insieme al... |
|
Keywords: |
...maestro di casa, White, mi fece visitare ance la selleria. Lo fece con legittimo orgoglio. Ordine, pulizia e lucentezza facevano da cornice ad un materiale unico nel suo genero, nel paese che a sua volta ha raggiunto la perfezione in quel campo. |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
...provided the appropriate framework for...
My comment:
...provided a proper framework for...
framed/surrounded equipment
My comment:
Order, cleanliness and a glossy shine framed equipment that was unique...
When referring to implements or tools of the trade, "materiale" can be translated as "equipment", as in "materiale per scrivere" - writing equipment. I guess the equipment in this context is the riding tack.
My references:
(Ragazzini Italian-Eng, Zanichelli)
The asker rated this answer best
158 months ago
was framed in gleaming surroundings where all was order and cleanliness
My comment:
Not sure what the context is, but as the concepts of order, cleanliness and shine are so abstract I'd probably turn this around, something on the lines of 'this unique piece of equipment was framed in gleaming surroundings where all was order and cleanliness.'
Possible over-translated, but without the context....:-/
Comments by other colleagues on this answer:
158 months ago
The author is talking about the room in the stables where all of the saddles are kept.
158 months ago
Amanda Haste PhD, DipTrans(IoLET), MCIL, CL
wrote:
OK. Then 'it [whatever it is!] was framed by the gleaming tack room where all was order and cleanliness'. Or 'the gleaming well-ordered tack room'. I feel it's still not completely right, but hopefully this will be of some help...
158 months ago
Amanda Haste PhD, DipTrans(IoLET), MCIL, CL
wrote:
I didn't see your threads and have more or less replicated Amanda's good suggestions. Sorry about that.
158 months ago
Amanda Haste PhD, DipTrans(IoLET), MCIL, CL
wrote:
Yes, Amanda, what you entered has been helpful. Thanks.
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02