TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

157 months ago

Josephine Cassar  See profile asked this question:

Language pair:

Italian > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

quello di rendere eterno il morire senza disf

Context:

senza disfarsi: his partner did not like what he was going to do

Keywords:

he was going to take care of the dirty part of the work, and would use his partner, apart from her beauty, charm etc,; this comes before:aveva deciso sarebbe stata lei la metá della coppia, so she would take part but not in the dirty part which he would take care of himself

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

157 months ago

  See profile wrote:

(he would be the one to) make dying eternal without falling apart.

157 months ago

  See profile wrote:

that (the action) of rendering the death an everlasting one, without becoming undone (in the process)

Comments by other colleagues on this answer:

157 months ago

  See profile wrote:

Or "turning the death into an everlasting one".

The asker rated this answer best