TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

157 months ago

Luiza Bauer  See profile asked this question:

Language pair:

English > Portuguese

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Difficult / demanding

Word or term in question:

Every Outage

Context:

If you would publish a book with the title "Every outage", how would you translate that t

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

157 months ago

  See profile wrote:

Em caso de corte

157 months ago

  See profile wrote:

Todos os Blecautes / As Desconexões Todas

My comment:

Hope it helps. :=)

157 months ago

Isabel Maria Loução  See profile wrote:

Cada interrupção, cada falha, cada indisponibilidade

My comment:

Dependendo do contexto.

Comments by other colleagues on this answer:

157 months ago

  See profile wrote:

Eis a tradução do termo, mas devo dizer que Every Outage é um pêssimo título para um livro....

The asker rated this answer best

157 months ago

Maria de Fátima Bizarro  See profile wrote:

Cada corte / cada interrupção / Cada falha

My comment:

But ... what is the subject of the book?

Comments by other colleagues on this answer:

157 months ago

Luiza Bauer  See profile wrote:

Maria thank you for your help, but I am a translator myself and this is not what I was looking for.....the topic, subject is stated above, and please note EVERY OUTAGE will be the TITLE....so it has to be more adapted not straight translation