TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

157 months ago

neo (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > French

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Liegenlassen ist angesagt

Context:

Liegenlassen ist angesagt:Mähen ohne rechen macht die effektive Mulchglocke möglich

Keywords:

Mähen ohne rechen macht die effektive Mulchglocke möglich

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

157 months ago

Laetitia KÜHL  See profile wrote:

Ne rien ramasser, c'est mieux / Mieux vaut ne rien ramasser.

My comment:

... car c'est la tonte sans ratissage qui rend le mulching efficace.

The asker rated this answer best

157 months ago

i. grolhier-deckarm  See profile wrote:

Laissez entraîner le couvert fauché sans ratissage - et permettez ainsi la formation de paillis (mulch)

157 months ago

i. grolhier-deckarm  See profile wrote:

For once: Don't clean up after yourself!

My comment:

Dies soll wohl schön locker klingen - und da man sowas nicht wirklich wörtlich übersetzen kann, sollte man hier etwas freier vorgehen. :)