TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

157 months ago

Barbara Cochran (a guest user) asked this question:

Language pair:

Italian > English

Subject:

Other

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

ma che vuoi, se glielo dici, perdi la lezione

Context:

Quando Casella entrò e mi vide, rimase seccato. "Vedi queste americane ricche, vogliono...

Keywords:

...suonare per forza quello che non possono, e che non debbono suonare. Ma che vuoi, se glielo dici, perdi la lezione. E, sai, pagano bene." E mi fece il classico cenno con le tre dita...Casella is a piano teacher who is talking to the protagonist about his rich dilletantish study who, it turns out, is a very poor pianist.

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

157 months ago

  See profile wrote:

but you see, if you tell them, you lose their business

The asker rated this answer best

157 months ago

Luigi Calabrese  See profile wrote:

you better don't tell him, it's of no avail

157 months ago

Luigi Calabrese  See profile wrote:

But of course, if you tell them (that), you'll lose their custom.

My comment:

The "che vuoi" sounds over-translated if you translate it literally. It's just a bit of a conversational filler.

157 months ago

Giorgio Vellani  See profile wrote:

You know? If you tell them, you lose the lesson.

157 months ago

Giorgio Vellani  See profile wrote:

What do you expect? If you tell him, you will lose the lesson

My comment:

suggest like this. Dilletantish? Not quite sure it is good, besides its spelling

Comments by other colleagues on this answer:

157 months ago

  See profile wrote:

It is indeed an accepted term and just a typo on my part.

157 months ago

  See profile wrote:

Too much like the Italian term, dilettante, which, by the way, we(Maltese) also use; maybe amateurish would be better?

157 months ago

  See profile wrote:

Too much like the Italian term, dilettante, which, by the way, we(Maltese) also use; maybe amateurish would be better?

157 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

What do you expect? If you tell him, you will lose the lesson

My comment:

suggest like this. Dilletantish? Not quite sure it is good, besides its spelling