TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

156 months ago

Kate (a guest user) asked this question:

Language pair:

French > English

Subject:

Law / Certificates

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

opposant... à

Context:

une décision statuant définitivement sur la contestation opposant [nom]

Keywords:

... à la société [compagnie] quant à l'exécution d'un contrat de cession conclut le [date] - does this mean that the gentleman has this dispute against the company, or are they on the same side? it's unclear to me - thx

 

Want to send the asker a comment? Click here.

Important This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.

Complete list of answers and comments

156 months ago

MohammedMELIANI  See profile wrote:

Between

My comment:

Etes-vous sûr que le mot "conclut" porte bien le t?
Le § est relativement court mais il est clair qu'il s'agit bien d'un litige entre (ou qui oppose une partie à une autre). Le plus simple pour le dire en anglais et between (entre).
Bon courage

The asker rated this answer best

156 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

Contesting

My comment:

Mr. X against Mr. Y, I am presuming

156 months ago

Josephine Cassar  See profile wrote:

Contesting

My comment:

Mr. X against Mr. Y, I am presuming

156 months ago

MACVieira  See profile wrote:

Gentleman X opposes company Y

My comment:

Please note that I assume, from your question, that the first actor in this situation is the gentleman, but the excerpt does not contain any clear indication to that.

156 months ago

MACVieira  See profile wrote:

in [party: individual] vs. [other party"the company]

My comment:

In English, we say: Smith vs. Argyle, Jaryndice vs. Jaryndice...as in Dickens said....[joke].

Comments by other colleagues on this answer:

156 months ago

  See profile wrote:

I made a mistake: it's just v. in English. And please no opposing or opposition or anything like that. It's important to be idiomatic.

156 months ago

Amanda Haste PhD, DipTrans(IoLET), MCIL, CL  See profile wrote:

Absolutely. Party X v. Party Y.

156 months ago

Amanda Haste PhD, DipTrans(IoLET), MCIL, CL  See profile wrote:

Sorry, but vs is used in non-verbal phrases, not with a verb You can say: the "Arizona vs X " court decision" or the "Obama vs Bush" election, but not: the New Zealand All Blacks were opposed vs the French rugby team. Opposant here is not an adjective; it is a participle that can be replaced in French by " qui oppose X à Y

156 months ago

MACVieira  See profile wrote:

the dispute in which Company X is going up against/opposes Company Y

156 months ago

MACVieira  See profile wrote:

opposing X against Y

Comments by other colleagues on this answer:

156 months ago

Amanda Haste PhD, DipTrans(IoLET), MCIL, CL  See profile wrote:

or litigation opposing X to Y

156 months ago

Amanda Haste PhD, DipTrans(IoLET), MCIL, CL  See profile wrote:

In English we say A v. B, where opposer is contre.

156 months ago

Amanda Haste PhD, DipTrans(IoLET), MCIL, CL  See profile wrote:

Sorry, but vs is used in non-verbal phrases, not with a verb You can say: the "Arizona vs X " court decision" or the "Obama vs Bush" election, but not: the New Zealand All Blacks were opposed vs the French rugby team.