|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
156 months ago
Kate (a guest user) asked this question:
|
Language pair: |
French > English |
|
Subject: |
Law / Certificates |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
opposant... à |
|
Context: |
une décision statuant définitivement sur la contestation opposant [nom] |
|
Keywords: |
... à la société [compagnie] quant à l'exécution d'un contrat de cession conclut le [date] - does this mean that the gentleman has this dispute against the company, or are they on the same side? it's unclear to me - thx |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
156 months ago
MohammedMELIANI
wrote:
Between
My comment:
Etes-vous sûr que le mot "conclut" porte bien le t?
Le § est relativement court mais il est clair qu'il s'agit bien d'un litige entre (ou qui oppose une partie à une autre). Le plus simple pour le dire en anglais et between (entre).
Bon courage
The asker rated this answer best
156 months ago
Josephine Cassar
wrote:
Contesting
My comment:
Mr. X against Mr. Y, I am presuming
156 months ago
Josephine Cassar
wrote:
Contesting
My comment:
Mr. X against Mr. Y, I am presuming
156 months ago
MACVieira
wrote:
Gentleman X opposes company Y
My comment:
Please note that I assume, from your question, that the first actor in this situation is the gentleman, but the excerpt does not contain any clear indication to that.
156 months ago
MACVieira
wrote:
in [party: individual] vs. [other party"the company]
My comment:
In English, we say: Smith vs. Argyle, Jaryndice vs. Jaryndice...as in Dickens said....[joke].
Comments by other colleagues on this answer:
156 months ago
I made a mistake: it's just v. in English. And please no opposing or opposition or anything like that. It's important to be idiomatic.
156 months ago
Amanda Haste PhD, DipTrans(IoLET), MCIL, CL
wrote:
Sorry, but vs is used in non-verbal phrases, not with a verb You can say: the "Arizona vs X " court decision" or the "Obama vs Bush" election, but not: the New Zealand All Blacks were opposed vs the French rugby team. Opposant here is not an adjective; it is a participle that can be replaced in French by " qui oppose X à Y
156 months ago
MACVieira
wrote:
the dispute in which Company X is going up against/opposes Company Y
156 months ago
MACVieira
wrote:
opposing X against Y
Comments by other colleagues on this answer:
156 months ago
Amanda Haste PhD, DipTrans(IoLET), MCIL, CL
wrote:
In English we say A v. B, where opposer is contre.
156 months ago
Amanda Haste PhD, DipTrans(IoLET), MCIL, CL
wrote:
Sorry, but vs is used in non-verbal phrases, not with a verb You can say: the "Arizona vs X " court decision" or the "Obama vs Bush" election, but not: the New Zealand All Blacks were opposed vs the French rugby team.
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02