|
|
|
||||
|
|
How does Conges work?
Actions
Who has most Conges points?
Conges terminology question
156 months ago
Kate (a guest user) asked this question:
|
Language pair: |
French > English |
|
Subject: |
Business / Marketing / Financial |
|
Level of diffculty: |
Easy / medium |
|
Word or term in question: |
de façon non contestable |
|
Context: |
le créancier de ces sommes ne sera pas connu de façon certaine et non contestable |
|
Keywords: |
unquestionably? |
This question has already been answered and rated. Therefore, no new answers can be given.
Complete list of answers and comments
final
My comment:
Unquestionably too
156 months ago
Josephine Cassar
wrote:
final
My comment:
Unquestionably too
156 months ago
Josephine Cassar
wrote:
undeniable manner
in a certain and incontestable way
156 months ago
Hazilein
wrote:
In a undiputable or unquestionable way
156 months ago
MACVieira
wrote:
Unarguably
My comment:
I used to translate this as unquestionably, but in England I have been told the best translation would be 'unarguably'. I have also noticed that unarguably is usually more, say, polished.
My references:
English husband, legal professionals, literature.
156 months ago
MACVieira
wrote:
in a definite and unquestionable way
Comments by other colleagues on this answer:
156 months ago
MACVieira
wrote:
without question or definitively
My comment:
Unquestionably is used slightly differently in English. I would not use it here.
ne sera pas connu de façon non-contestable=cannot be known for sure\\
That said, with the full sentence, one would probably have:
it will not be possible to know who the creditors of these amounts is with certainty and without question.
Comments by other colleagues on this answer:
The asker rated this answer best
156 months ago
MACVieira
wrote:
in an unquestionable way
The 30 latest Conges questions
HV-AC-Ersatzlast in Schirmbox
German > English
Sep. 30, 01:34
ADT, ad
French > English
April 13, 07:08
Note clavier
French > English
April 4, 12:49
Cap.
French > English
Dec. 23, 09:25
auf Rechnung der Erbschaft
German > Italian
Nov. 15, 01:46
arrières retour en caisse
French > English
Oct. 28, 17:47
ROTs vifs
French > English
Sep. 27, 18:18
Bip
French > English
Sep. 8, 15:15
mm / MI
French > English
April 8, 15:04
AM / AS
French > English
April 7, 15:18
NÉ / NE
French > English
April 5, 17:21
Liste A (Des, Cout., Mus., ...)
French > English
March 15, 18:47
Urnes
French > English
March 12, 17:18
CAT
French > English
March 12, 16:01
E/F et AV.
French > English
Feb. 18, 14:12
consentement des époux
French > English
Jan. 9, 17:32
Doublure en fourreau
French > German
Dec. 5, 07:46
statement, team all out
English > Portuguese
Nov. 18, 03:16
adjektiven Farbstoff
German > French
Sep. 30, 10:03
Flaschenkreuz
German > French
Sep. 27, 00:47
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
Beutelbegasung
German > French
Sep. 26, 14:21
sur clan droit
French > English
Aug. 26, 15:13
CF biopsies
French > English
Aug. 26, 10:16
un lacs
French > English
Aug. 24, 06:56
toxiques
French > English
Aug. 12, 17:27
Data Clean Room
English > Portuguese
July 30, 17:15
As-is Audit
English > Portuguese
July 30, 17:10
Silos
English > Portuguese
July 30, 17:05
production d'électricité à demeure
French > English
July 29, 15:02