Posted: 120 months ago
Deutsch > Englisch: Buch über Mensch und Natur (Lebenstechnik), ca. 4200 Wörter
Für unser Verlagsprojekt suchen wir einen Übersetzer, der stilsicher vom Deutschen ins Englische übersetzt.
Thema: Lebenstechnik,
Umfang: ca. 4200 Wörter
Haben Sie Erfahrung im Übersetzen von Sachbüchern?
Beispieltext:
Erläuterung der Theorie der Lebenstechnik durch ihre Anwendung
Unser Leben, unsere Lebenswelt versteht am tiefsten, wer sie als ein Gefüge aus Kräften auffasst (Theorie des Visismus). Kräfte verursachen oder lösen die Probleme des Lebens. NEWTON erkannte bereits, wie alle Kräfte ein zusammenhängendes System bilden, HEGEL, dass in diesem System die naturgegebenen Kräfte wechselseitig wirken. KANT belegte, dass sich der Mensch von naturgegebenen Kräften lösen kann, er kann neue Kräfte erfinden und sie in seiner Lebenswelt zur Wirkung bringen. Die Gleichberechtigung aller Menschen im Anspruch auf ein gutes Leben hat er auf diese Weise bestimmt und gesetzt.
Das gemeinsam gute Leben ist daher das Maß, mit dem die Theorie der Lebenstechnik alle Kräfte erkennt, ordnet, bewertet. Die Theorie legt offen, dass es unter den vielen Kräften insbesondere Gesundheit, Liebe, Freiheit und materiale Kraft - Geld - sind, die gutes Leben ausmachen, die sowohl Existenzsicherung wie auch das, was über diese hinausgeht, also die Existenzerweiterung bestimmen. Nachhaltig zufrieden, glücklich kann nur sein, wer diese Kräfte für sich und andere zu positiver Wirkung bringt - mit Hilfe von (Selbst-) Bildung und (Selbst-) Erziehung.
Languages:
German
> English
Service required:
Translation
Specialization required:
Sciences / Non-fiction books
Status: Closed (No quotes can be placed anymore)
About the outsourcer:
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
Not the right job?
Find more job requests in the job list. Touch the button below.