Für Übersetzer
Liste der Anfragen an Übersetzer und Dolmetscher | Agenturliste Als Übersetzer / Agentur Mitglied werden | Mein Profil | Mein Status Premium-Mitglied werden | Premium-Mitgliedschaft verlängern
Für Auftraggeber
Preisangebote für Übersetzungen anfordern Im Verzeichnis der Übersetzer suchen Anmelden / Meine Anfragen
Start | So funktioniert TRADUguide | Weiterempfehlen
TRADUguide.com in English | Kontakt / Impressum
Oft muss eine Mega-Übersetzung im Übersetzungsbüro auf verschiedene Übersetzer für Deutsch Spanisch, Deutsch Englisch, Deutsch Französisch usw. aufgeteilt werden. Damit die Übersetzung hinterher wie aus einem Guss klingt, müssen die Übersetzungsstile gut zueinander passen, d.h. jeder Übersetzer ähnliche Formulierungen wählen. Damit auch die Fachausdrücke und Menübezeichnungen innerhalb einer Übersetzung konsistent sind, werden Übersetzungs-Management-Systeme eingesetzt und Glossare unter den Übersetzern ausgetauscht.
Wie positioniert sich das Übersetzungsbüro Spanisch Englisch Französisch gegenüber anderen Fremdsprachenbüros, die diese Sprachen anbieten?
Unser Übersetzungsbüro und jeder unserer Übersetzer, Lektoren und Kundenbetreuer bieten Kunden, die Sprachendienste für Spanisch, Englisch und Französisch benötigen, umfassende Unterstützung in Sachen Übersetzungsoptimierung. Bereits im Vorfeld der Übersetzung in die drei Fremdsprachen wird geprüft, wie sich der Workflow rund um die Erstellung der Übersetzung optimieren lässt. Die Basis bildet ein länderübergreifendes Übersetzungsnetzwerk (TRADUguide.com). Übersetzer können hier Übersetzer-Kollegen um Rat fragen. Das ergibt Synergien beim Übersetzen. Die Kooperation bei Spanisch, Englisch und Französisch klappt praktisch reibungslos, da hier genügend Übersetzer vorhanden sind, die diese Sprachen mit Hochschul- bzw. Universitätsniveau beherrschen.
Was kann zur Kosteneinsparung bei der Übersetzung beitragen?
Eine Kosteneinsparung beim Übersetzen und eine Senkung der Gesamtkosten einer Übersetzung lässt sich erreichen, wenn die Übersetzungsprozesse nicht ausschließlich aus der Dokumentenübertragungs-Sicht gesehen werden. Mehr denn je ist es für Übersetzungsbüros und natürlich auch unser Übersetzungsbüro wichtig, dass die eigentlichen Dokumente übersetzungsgerecht erstellt werden. Unser Übersetzungsbüro für Spanisch, Englisch und Französisch unterstützt Sie bei der Anpassung der Dokumente für die Übersetzung ins Englische, Spanische und Französische. Das Einsparungspotential liegt bei 15 bis 35 %. Bei Übersetzung in drei Fremdsprachen wäre somit eine der Übersetzungen allein durch die Kosteneinsparung realisierbar.
Weiterhin sollte im Übersetzungsbüro darauf geachtet werden, dass übersetzte Dokumente und ihre Ausgangstexte jederzeit elektronisch verfügbar sind. Die Suche nach älteren nutzbaren Übersetzungsversionen nimmt bis zu 40 % der Zeit der Übersetzungsmanager in Anspruch. allein bei den Sprachen Spanisch und Englisch würden sich bei griffbereiter File-Archivierung Einsparungen bei der Gesamt-Übersetzung in Höhe von 4 % ergeben. Ein weitere wichtiger Vorteil besteht in der einfachen Integrierung existierender Übersetzungspassagen. Hier fallen weitere 20 % an, ein oft unterschätztes Einsparpotential bei Englisch- und Spanischübersetzungen. Noch Fragen? Unser Übersetzungsbüro Spanisch, Englisch und Französisch beantwortet sie gerne.
Übersetzungsbüro Spanisch Übersetzungsbüro Englisch Übersetzungsbüro Französisch
Übersetzungsbüro für Spanisch, Englisch und Französisch
Bitte wählen Abchasisch Afar Afrikaans Akan Albanisch Amharisch Arabisch Aragonesisch Armenisch Aserbaidschanisch Assamesisch Awarisch Awestisch Aymara Bambara Baschkirisch Baskisch Bengalisch Bhutanisch Bihari Birmanisch Bislama Bosnisch Bretonisch Bulgarisch Chamorro Chewa Chichewa Chinesisch Chuang Cree Dänisch Deutsch Divehi Dzongkha Englisch Esperanto Estnisch Ewe Färöisch Farsi (Persisch) Fidschi Finnisch Flämisch Französisch Friesisch West Fulbe Fulfulde Gälishh Schottisch Gälisch Irisch Galizisch Georgisch Griechisch Grönländisch Guaraní Gujarati Hausa Hebräisch Herero Hindi Hiri Motu Hmong Ido Igbo Indonesisch Interlingua Interlingue Inuktitut Inupiak Isländisch Italienisch Japanisch Javanisch Jiddisch Kalaallisut Kambodschanisch Kannada Kanuri Kasachisch Kaschmiri Katalanisch Khmer Kikuyu Kinyarwanda Kirgisisch Kirundi Komi Kongo Koreanisch Kornisch Korsisch Kreolisch Haiti Kroatisch Kurdisch Kwanyama Laotisch Lateinisch Lettisch Limburgisch Lingála Litauisch Luba-Katanga Luganda Luxemburgisch Malagasy Malaiisch Malayalam Maldivisch Maltesisch Manx Maori Marathi Marshallisch Mazedonisch Moldauisch Mongolisch Nauru Navajo Ndebele Nord Ndebele Süd Ndonga Nepali Niederländisch Norwegisch Nuosu Nyanja Ojibwa Okzitanisch Oriya Oromo Ossetisch Pali Pandschabi Paschtunisch Persisch (Farsi) Polnisch Portugiesisch Quechua Rajasthani Rätoromanisch Rumänisch Russisch Samisch Nord Samoanisch Sango Sanskrit Sardisch Schwedisch Serbisch Shona Sichuan Yi Sindhi Singhalesisch Siswati Slowakisch Slowenisch Somalisch Sotho Süd Spanisch Suaheli Sundanesisch Tadschikisch Tagalog Tahitisch Tamilisch Tatarisch Telugu Thailändisch Tibetisch Tigrinya Tonga Tschechisch Tschetschenisch Tschuwaschisch Tsonga Tswana Türkisch Turkmenisch Twi Uigurisch Ukrainisch Ungarisch Urdu Usbekisch Venda Vietnamesisch Volapük Walisisch Wallonisch Weißrussisch Wolof Xhosa Yoruba Zeichensprache Zhuang Zulu Sonstige
Technik Übersetzungsbüro Software Übersetzungsbüro Recht - Patente Übersetzungsbüro Wirtschaft - Marketing - Finanzen Übersetzungsbüro
Medizin Übersetzungsbüro Wissenschaft Übersetzungsbüro Medien - Kunst - Kultur Übersetzungsbüro Anderes Übersetzungsthema
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 . Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November Dezember 2025 2026
Noch Zeichen frei
Eingabe Ihrer Kontaktdaten
[Nutzungsbedingungen] [Datenschutzrichtlinien] [Über uns] [Kontakt/Impressum] © 2001-2025 TRADUguide