|
Im Übersetzerverzeichnis TRADUguide werden derzeit verstärkt Jobs über die Übersetzerporträts für die Sprachen Russisch, Ukrainisch, Rumänisch und Litauisch vergeben. Besonders auffallend ist die gestiegene Nachfrage nach Technikübersetzern im Bereich Maschinenbau. Dies könnte auf das von deutschen Tagenszeitungen vermeldete höhere Bestellvolumen (9% Wachstum gegenüber dem Vorjahr) bei Investitionsgütern im Maschinenbau zurückzuführen sein. Konjunkturbelebend für die deutschen Maschinenbauer wirkt die gestiegene Nachfrage in Süd- und Osteuropa sowie China.
(siehe Übersetzerliste Deutsch Russisch)
(siehe Übersetzerliste Deutsch Ukrainisch)
(siehe Übersetzerliste Deutsch Rumänisch)
(siehe Übersetzerliste Deutsch Litauisch)
(siehe Übersetzerliste Deutsch Polnisch)
(siehe Übersetzerliste Englisch Polnisch)
(siehe Übersetzerliste Deutsch Russisch)
(siehe Übersetzerliste Englisch Russisch)
(siehe Übersetzerliste Französisch Russisch)
(siehe Übersetzerliste Polnisch Russisch)
(siehe Übersetzerliste Deutsch Tschechisch)
(siehe Übersetzerliste Deutsch Kroatisch)
(siehe Übersetzerliste Deutsch Slowakisch)
(siehe Übersetzerliste Deutsch Slowenisch)
Weil für eine Mitgliedschaft strenge Voraussetzungen gelten, spricht eine Mitgliedschaft in einem der Berufsverbände für Übersetzer und Dolmetscher für sich. Diese wichtige Information für Auftraggeber von polnischen, russischen, ungarischen und anderen osteuropäischen Übersetzern und Dolmetschern ist daher in den Porträts der technischen Übersetzer und Verhandlungs-Dolmetscher angegeben.
Die Abkürzungsbedeutung wichtiger Berufsorganisationen osteuropäischer Dolmetscher, Lokalisierer und Übersetzer sowie Vereinigungen von sprachmittelnden Schriftstellern und literarischen Übersetzern Osteuropas finden Sie unten:
TEPIS Polnische Gesellschaft für Wirtschafts- und Rechtsübersetzer und Gerichtsdolmetscher
UTR Übersetzerverband Russlands
JTP Berufsverband der Übersetzer und Dolmetscher Tschechiens
HDZTP Kroatische Vereinigung der wissenschaftlichen und technischen Übersetzer
APTOS Vereinigung der sprachmittelnden Schriftsteller und slowakischen Literaturübersetzer
HDZTP Vereinigung der wissenschaftlichen und technischen Übersetzer Sloweniens
FIT | Fédération Internationale des Traducteurs |
AIIC | Association Internationale des Interprètes des Conférence |
CIUTI | Conférence des instituts universitaires de traduction et interpretation |
Conges: Abkürzung für Congeniality oder dt. Kollegenhilfe (Terminologiehilfe durch vernetzte Übersetzerkollegen)
Motto "Übersetzer helfen Übersetzern". Fragen Sie einen Maschinenbau-Übersetzer in Osteuropa.
Hier geht's zu Conges: Conges
im Übersetzerverzeichnis TRADUguide
Diese Website ist ein Service von | TRADUguide |