|
|
INTERVIEW:
 Amelia Cava
|
Q. How did you come to the translation business?
A. I have been studying English since I was 4 years. In short, I�grow up accustomed
to two different languages, furthermore my degree in languages and my yen for
travelling chose definitely� my career, my vocation!
|
Q. What was the most critical or challenging situation as a translator and how did you manage it?
A. I approach each translation as a challenge and the�more difficult is the topic
the more challenging is the translation. Particularly, dealing with medical
topics! Sometimes it is not very comfortable to translate them at all ... but a
quite useful tool may be to think of your "uncomfortable" topic like a movie
script and to figure out that translation is already over!
Q. What was the funniest event in your career as a translator?
A. there is a long list ... but just one, actually it is about interpretation, it
took place, last summer in L.A., I was interpreting an NLP conference and the
speaker was telling a� story and all of a�sudden he started "stuttering" and
gabbling, yes, I mean, he did it on purpose, but I was�uncounsciously�
"imitating" him so I stopped and couldn't stop laughing.. while, of course, the
speaker was going on with his speech... |
[Compare memberships]
[Money back guarantee]
[User Agreement]
[Privacy]
[Accessibility]
[Create 123Ads]
[Manage 123Ads]
[Unsubscribe]
[Media Plan]
[Media Partners]
[About]
[Contact]
|