TRADUguide

Proven Translators
Roxana Marian


   INTERVIEW:


Roxana Marian
Q.  How did you come to the translation business?

A.  First of all I had a particular type of education that made me look into this job, I found it rewarding and ... here I am.

Q.  What was the most critical or challenging situation as a translator and how did you manage it?

A.  I suppose the most challenging and difficult�moments for the people in this business is the starting point, when they have to "advertise" themselves and find projects to work on. At least that was the most difficult time for me. The only way out of this situation is to keep hoping, keep looking for projects,�keep trying� to get them and�keep improving yourself constantly. In the end it would pay off :-).

Q.  What was the funniest event in your career as a translator?

A.  The funniest thing so far was when an agency suggested me to charge them more for a translation.





[Compare memberships]    [Money back guarantee]    [User Agreement]    [Privacy]    [Accessibility]
[Create 123Ads]    [Manage 123Ads]    [Unsubscribe]    [Media Plan]    [Media Partners]    [About]    [Contact]


� 2001-2025 TRADUguide