TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint auf Deutsch

Back Back



Iulia Matei

Reliable Medical and Financial Translations for all your company needs







Microsoft Office
SDL Trados

Additional services

Project Management


Reliable Medical and Financial Translations for All Your Company Needs

I graduated from the Academy of Economic Studies in Bucharest in 2006, with a subsequent Master’s Degree in Economics earned in the year 2008. At the same time I obtained other important linguistic qualifications, including certification as a translator and interpreter from the Ministry of Education in 2003 and a Cambridge Certificate of Proficiency in English, awarded with grade A in 2001.

My translation experience is of more than 15 years, and the array of my work in financial translation is extensive, covering investment fund prospectuses/KIIDs, market reports, banking brochures, accounting documents, marketing text, etc. I am the lead linguist for NN Investment Partners Romania.

My experience with EU law and other related fields is also vast, as I translated a 400-page training on EU migration law (English to Romanian), I translated and/or edited various SCAD legislative summaries (hundreds of pages from English and French to Romanian over several years).

I also have over 10+ years' medical translation experience from English and French into Romanian and occasionally Romanian to English, as well. I have covered an extensive number of translation/review and linguistic validation projects in both Clinical Trials and Pharmaceuticals, and I can also cover any medical/life science field due to my previous translation experience.

Here are some of the books and recent projects I worked on as translator/proofreader:


Company financial analysis – 250,000 words / EN-RO.
Market Express and MarketScope for NNIP Romania – 600,000 words / EN-RO
Annual financial reports – 100,000 words / RO-EN.
Penalty charges (taxation) – 20,000 words / EN-RO.
Airline company overview – 15,000 words / EN-RO.
Creditworthiness certificates – 5,000 words RO-EN.
European Chambers of Commerce by F. Pizzetti and P. Bilancia (for the Romanian Chamber of Commerce) – 138 standard pages, FR-RO.

Informed consent forms for drug testing – 500,000 words / EN-RO.
Laboratory equipment IFUs and software user manual: c. 250,000 words (EN-RO)
EMA Annexes (SPCs, PILs, Labelling) for various pharmaceutical products: 400,000+ words to date (EN-RO)
Several patient questionnaires as part of linguistic validation programs – 30,000 words / EN-RO.
IFUs for various medical devices such as catheters, stethoscopes, blood pressure monitor, cervical collar, guidewires, etc.: 400,000+ words (EN-RO)
Patient Records – 25,000 words / RO-EN.
EMA Product Summary – 300,000 words, EN-RO.
Study Protocols, ICF, PIS (EN-RO): 300,000+ words to date (EN-RO)

Economic Value Added (EVA) howto – 4,000 words / EN-RO.
Reliability and validity studies for Motivational Appraisal of Personal Potential (MAPP) software tool – 4,000 words / EN-RO.
Risk Metrics Technical Document on Value-at-Risk (parts of) – 6,000 words / EN-RO.
E. Billette de Villemeur’s Cybernetics Course Support and Evaluation Tests – 7,500 words / FR-RO.
Atkinson and Hilgard’s Introduction to Psychology (Appendix on Statistics) (Tehnica: Bucharest, 2005) – 40 standard pages / EN-RO.

Informational brochure for Romanian and Bulgarian Citizens (Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales) – 2,200 words / SP-RO.
Head & Shoulders consumer test, product labels, Privacy Policy – 3,500 words / EN-RO.
PAVO Horse feed advertising brochure (2006 & 2007) – 4,000 + 6,700 words / EN-RO.

Leonardo da Vinci Training E-Business for Tourism SMEs (TEBTSME) (agreements and other materials) – 4,000 words / EN-RO and RO-EN.
Socrates (Grundtvig 2) Language Learning Ware (LLW) Project – 3,500 words / EN-RO.
Progress in Policy Reform in SE Europe (Investment Compact Monitoring Instruments, 5th Edition) – 4,600 words / EN-RO.
HR/Psychology/Psychometric Tools/E-learning
Motivational Appraisal of Personal Potential (MAPP) software tool – 30,000 words / EN-RO.
Web marketing howto – 10,000 words / EN-RO.
Atkinson and Hilgard’s Introduction to Psychology (several chapters) (Tehnica: Bucharest, 2005) – 500 standard pages / EN-RO.

Law (Contracts)
Agreements for translation rights – 5,400 words / EN-RO & FR-RO.
Website conditions of use – 2,500 words / EN-RO.

IT/Software/Websites/Digital Imaging
EPSON Product Identification Information – 3,000 words / EN-RO.
Adult website localization (including Terms and Conditions) – 7,000 words / EN-RO & SP-RO.
Digital imaging howto (Photoshop) – 3,000 words / EN-RO.
User Manuals
Software Operating Instructions for book binding machine – 6,000 words / FR-RO.
Weather station user manual – 2,000 words / EN-RO.

AA Essential Guide (10 guides of various cities and countries) (Ad Libri: Bucharest, 2007) – 1,360 standard pages / EN-RO.
About Rural Tourism and Farmhouse Holidays: a study on Romanian tourism – 3,600 words/ RO-EN.
Sinaia and Bran Castle: a presentation – 4,000 words / RO-EN, RO-FR.

The Pocket Stylist by Kendall Farr (Pro: Bucharest, 2006) – 200 standard pages / EN-RO.
What Not to Wear (parts 1 & 2) by Trinny Woodall & Susannah Constantine (Pro: Bucharest, 2006) – 70 standard pages / EN-RO.

Les Maîtres spirituels by Jacques Brosse (to be published) – 440 standard pages / FR-RO.
The Handbook of Tibetan Buddhist Symbols by Robert Beer (to be published) – 360 standard pages / EN-RO.

Personal Documents
Birth certificates, marriage certificates, high-school/university degrees, graduation certificates, employment records, etc.

Feng Shui World Magazine (45 standard pages – bimonthly), correspondence, etc.

Work Method: I always proofread my translations very closely before delivery.

My proofreading includes:
- Confronting the printed translated version against the printed original, for a speedier and more accurate editing.
- A responsible terminological re-check.
- Spell checking.
- Streamlining the rendition into a pleasant sounding and (where applicable) culturally adapted, yet faithful, version of the original.

Availability: You will find me online/on the phone from 10.00 to 00.00 Romanian time (EET).
If you need me for an urgent project you might wish to check my local time.

Pricing/Other services


EN, FR, ES translation into RO: EUR 0.07/new word, EUR 0.02/repetitions & 100% fuzzy.
Proofreading (review): EUR 25/hour or EUR 0.025/word.


EN, FR, ES translation into RO: USD 0.085/new word, USD 0.025/repetitions & 100% fuzzy.
Proofreading (review): USD 30,00/hour or USD 0.03/word.


EN, FR, ES translation into RO: GBP 0.06/new word, GBP 0.015/repetitions & 100% fuzzy.
Proofreading (review): GBP 21/hour or GBP 0.02/word.

* A minimum rate applies for very small projects, the amount of which is 10 EUR / 10 USD / 10 GBP.

Certification / Accreditation /
Sworn translator

Romanian > English
Romanian Ministry of Culture - Central Commission for Granting Translator Certificates

English > English
Certificate of Proficiency in English, Cambridge University (ESOL Examinations)

Spanish > Romanian
Romanian Ministry of Culture - Central Commission for Granting Translator Certificates


Informed consent forms for drug testing Laboratory equipment IFUs and software user manual EMA Annexes SPCs PILs Labelling patient questionnaires linguistic validation IFUs medical devices Patient Records EMEA Product Summary Study Protocols ICF PIS Market Express MarketScope Annual financial reports Company financial analysis business commerce finance marketing economics human resources HR banking IT user manual computers law contracts education media software tourism medical medicine health care psychology statistics fashion mathematics employment records work records translation translations Romanian English Spanish French Italian subtitle, commerce, finance, marketing, economics, human resources, HR, banking, IT, user manual, computers, law, contracts, education, media, software, tourism, medical, medicine, pharmaceuticals, health care, psychology, statistics, fashion, mathematics, employment, records, work records, translation, translations, translation agency, translation company, website translation, brochures, annual reports, brochures, advertising, advertisment, proofreading, subtitling, telecommunications, literature, death certificates, birth certificates, certified translations, Romanian to English, English to Romanian, Romanian to Spanish, Spanish to Romanian, Romanian to French, French to Romanian, Italian to Romanian


Native language/Country

Romanian / Romania

Language combinations

English > Romanian
  - Translating
  - Proofreading
French > Romanian
  - Translating
  - Proofreading
Italian > Romanian
  - Translating
  - Proofreading
Romanian > English
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Proofreading
Spanish > Romanian
  - Translating
  - Proofreading



[Compare memberships]    [Money back guarantee]    [User Agreement]    [Privacy]
[Create 123Ads]    [Manage 123Ads]    [Unsubscribe]    [Media Plan]    [Media Partners]    [About]    [Contact]

© 2001-2019 TRADUguide