Ph.D. in Chemistry, Univ. of Halle, Germany, 1980
English language at University of Havana, 1964
German language at Leipzig University, Germany, 1965
As Chemist Researcher, postdoctoral fellowships at Universities of Essen, Dresden and Rostock, Germany.
Scientific research assistant and simultaneously technical translator in Havana, Rostock and Budapest.
Author of more than 40 publications in English, German and Spanish and also author of 3 chemical patents.
I work with the English and German language since 40 years, and live in Germany for 18 years.
I offer translation services for Spanish (Spain-Spanish, Spanish LA or spoken in USA), this is my mother tongue.
Interpreting, translating and proofreading at the Ministries of Chemical Industry, (Havana and Berlin) Construction and Sugarcane Industry. (chemicals, fertilizers, civil engineering, politics, commercial).
Interpreter, translator and Proofreader at Leipzig International Exhibition and Trading Fair, (several years; contracts, commercial and technical documents).
Translator at Chemical Works Miltitz in Leipzig (chemistry, essential oil and perfumery)
Translation of J. Amer. Med. Assoc. articles into German.
Full-time translator since 8 years.
Special experience in the Medical, Chemical and Environmental fields.
I have been working continuously for many years for medical, pharmaceutical and chemical companies, mainly of USA, Germany and Spain.
RECENT TRANSLATION PROJECTS
Software adaptations and other jobs in technical fields (Chemistry and Chemical Engineering, Water treatment, Environment, Occupational Safety in the Workplace, MSDS, Medicine, Clinical trials and Product leaflets for Medical devices, Clinical Diagnostic Kits, Pharmacology, Immunology, Microbiology, Parasitology, Virology, Clinical medicine, Ophthalmology, Dentistry, Environment, Transport and packaging, chemical and medical instrumentation) for German, Swiss, Austrian, Italian, Czech, Latvian, Danish, Spanish, British and American agencies, laboratories and companies like Siemens, Dupont, Daycon, Cargill, Atrion, INX, Oraltronics, Planmeca, Merz Dental, Sirona, Degudent, AXIT, ACT, Sprachendienst, BIOMIN GmbH, PROVERB (longtime collaboration), R-Biopharm (more than 300 files), Buckman Laboratories Inc. (four CDs, 600,000 words, 600 files), ONDEO Industrial Solutions (two CDs, 200,000 words, 300 files), St.Clair Consulting (CD, 35,000 words), Beltranslation International (100.000 words, Natural and Herbal Products, Food Supplements, medical Website), AktuelTranslations, Acritec GmbH/Carl Zeiss Meditec, Trans Perfect, Celer Pawlowsky, PAGRA (clinical trials, drug leaflets, odontology); Bull Translations, ALBA-LUX, CIT, GLTaC (MSDS, chemistry, environment; longtime collaboration, “Certificate of Excellence” granted), LanguageWire, Panalingua Switzerland, Foreign Exchange Inc., Maxilingua, Mutscheller High-Tech Translations, GLOSSA GmbH, AgenturHR, LÓPEZ-EBRI Fachübersetzungen, intellitext SprachenService, BSÜbersetzungsbüro, UNALINGUA e.K., UNI-MED Verlag AG, AKIRA Translations, Fintrans Language Services etc.
My fields are specially: All Chemical sciences, MSDS, Water treatment, Environment, Safety and Hygiene at the Workplace, Medicine, Ophthalmology, Odontology, Pharmacology, Toxicology, Immnunology, Virology, Clinical Trials, Clinical Diagnostic Kits, MedicaL Devices, Drug package leaflets, Chemical and medical instrumentation, Software localization, Transport and packaging.
|