TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Back Back

 

 

La Gran Morumba Linguística

La Gran Morumba Linguística

   

 

   

Specializations

Technical/Engineering
Business/Marketing/Financial
Law/Certificates
Arts/Entertainment
Other



Career/Experience

1995- Beginning of the Course of Degree of foreign languages (German, Spanish and Portuguese) regarded Literature, Translation / Interpretation as well as Philology at the University of Havana, University of Sevilla-Spain and University of Lisbon-Portugal “Universidade Nova de Lisboa”, with conclusion on 21. June 2001 (duration 5 years), with final average of 4,22 (0 to 5).

FOREIGN LANGUAGES AND NATIVE LANGUAGE:

German (absolutely fluently - written and communicative function - Germanic studies- Translation and Interpretation- Philology)
- Spanish (Native Language) (Master-studies: Philology and Lexicology, Syntax, Linguistic etc)

Portuguese (very fluently in written and communication. Culture and Literature University course at the University of Lisbon “Universidade Nova Lisboa”. Study at the Institute of Languages of Lisbon “Oxford school”.

English (fluently - written and communicative function- Literature and Culture american Studies)

COMPUTER KNOWLEDGE AND COMPUTER EQUIPMENT

Software & Hardware

-Adobe Acrobat Reader
- Macromedia Dreamweaver
-Macromedia Freehand
-Macromedia Fireworks
-Microsoft Access
-Microsoft Excel
-Microsoft Frontpage
-Microsoft PowerPoint
-Microsoft Word
-WinZip
Windows 2000, Windows XP

Hardware:
Internet (Cabel) (Around the clock)-
-Drive dvd lg 16x-
-Drive cd-rw lg 52x 24x 52-
-CD-ROM -
-Printing Epson LX-300 and Lexmark X5150 -
-LAN-Windows PC-
-Windows 2000, Windows XP-

LEVEL OF EDUCATION - FORMATION HIGHT SCHOOL:
1996 - Participation in a seminary about Globalization and Development.

1998 – Participation on linguistic Concourse, celebrated at the historical University of Havana, obtaining the first place- “Golden Medal” (work presentation/ in German, Titel: “Zur Anwendung der Gestik in der heutigen Jugend” – “About the Use of Body Language in the youth ”.)

1999-2001 - Participation on one Seminary about Translation and Interpreting (Traductology) (in German, Portuguese and Spanish Languages) at the International Translation and Interpreting Institute of Havana (ESTI). Topics of the Translation: Scientist, Culture, Education, Economy, Politic, Sport, Literature, publicity and Jury.
1999 -- Participation in a Seminary about Lexicology applied (in German , Spanish and English) to the sport terms. Topic: “Origin of words” etc.

1999 – Tourism guide course and Marketing at the Travel agency “Cubanacan S.A.”, in which it included excursions to all towns of Cuba. I have a certificate of this course.

1999-2000 Methodology practice during my last year of study:
this included Spanish and Portuguese class teaching to architectures German students, where it occurred them to know grammar and Spanish and Portuguese phonetics, also communication and written understanding, cultural and geographic text hearing , and also reading and dictations.

PROFESSIONAL EXPERIENCE:

2001-2002 - A year as Tourist Guide Interpreter on the Travel Agency “ Cubanacan S.A.”

2002-2003 Translator teacher-Traductology (German, Spanish and Portuguese) at the University of Havana.

2002 -Main coordinator of one important Project, which took place in Havana and in Islas Canarias during November, December and January 2002-2003.

It was an intercultural project between Germany, Spain and Cuba. Mains topics were automated translation, and terminology. This project was destined fundamentally to the areas of Tourism, Culture, Informatics and Education.

- Translations Works, that I´ve already done: Company:

- Espiritu Santos Bank/Call Center

- ICEP Portugal (Instituto de Comércio e Turismo Exterior de Portugal- Portugal Tourism Office)

- Altaquel Company

- Spanish Embassy

- University of Lisbon “Universidade Nova de Lisboa”

- Goethe Institut in Lisbon

- Erges Company Lisbon - Tourism

- Vivatranslations .- Lisbon (Translation Agency)

- German Embassy

- Editorials – ET Editorial Lisbon

- Inpokulis Translation – Algarve – Portugal

- Onoma Translation Lisbon


Nowadays I work on the Lisbon Tourism Board as Translator and Phone Assistant (as fulltime).
Contact:
ES.Call-Contact Center - ITP (Instituto de Turismo Exterior Português - Portugal Tourism Board)
Address:: Ave. Infante D. Henrique nº 343, 2º Andar - Sala ICEP
1800-218
Lisboa - Portugal
Phone: (00351) 808781212
E-mail: turismo-portugal@icep.net

- Sindicato Nacional dos Guias, Tradutores e Intérpretes de Portugal (The National Institute of Translation & Interpreting of Portugal)
Address: Rua do Telhal, nº 4 - 3º esqº
PT 1150-346 Lisboa
Contact:
Phone: 21.346.7170
fax: 21.342.3298
e-mail: info@snatti.org ; snatti@clix.pt
Web: www.snatti.org

- a-translator Service Centre - Hong Kong
wholly owned by
Yonto Risio Communications Ltd
Contact: Miss. Amanda
Room 1602 108 Java Road North Point Hong Kong
Phone: +852 3113 6177
Fax: +852 3113 6199
www.a-translator.com

- Hamburger Sprachendienst
Mr. Dieter H. Schmidt
Address: Kienenhagen 20
D - 21035 Hamburg - Germany
Phone.: + 49 40 735 900 92
Fax: + 49 40 735 900 93
E-Mail: info@hhst.de
Internet: www.hhst.de

- ESTI (The Institute of Translation & Interpreting of Havana)
Address: Línea No. 507 esq. D, Vedado
Ciudad de La Habana, Cuba
Phone: (00537) 32 75 86 /87/88/89
Telefax: (00537) 32 73 95
Fax/Modem: (537) 33 39 78
Telex: 051 1683
E-Mail: esti@ceniai.cu
Web: www.ecn.org/asicuba/cuba/esti.htm

- Unversidad de la Habana (University of Havana) - Filología Alemana
Address: Ave. 19 de Mayo No.14, entre Amezaga y Ayestarán,
Municipio Plaza de la Revolución,
Ciudad de la Habana - Cuba
Phone: (53-7) 70-5094
Fax (53-7) 33-5930
Germanístic Department (Chef): Dra. Orquidia Pino
E-mail: lopino@flex.uh.cu
E-Mail: flex@flex.uh.cu
Web: www.flex.uh.cu


Pricing/Other services

Languages Combination:
Translation:
GERMAN < SPANISH
SPANISH < PORTUGUESE < SPANISH
GERMAN < PORTUGUESE
ENGLISH < SPANISH (Simple Text)

Rates (in Euro): the fees charged generally range between 0,037- 0,06/ Word Euros.
For large-Volume translations a lump-sum fee may be agreed.


Interpreting (Languages Combination) --(simultaneous and consecutive):

Active Language:
A: Spanish
B: Portuguese and German

Passive Language:
C: German and Portuguese


Certification / Accreditation /
Sworn translator

German > Portuguese
Universidade Nova de Lisboa-
Licenciatura em Língua e Literatura Alemã e Espanhola, Tradução e Interpretação

German > Spanish
Universidad de la Habana y Universidad de Sevilla España-Licenciatura en Lengua y Literratura Alemana y Española (Filología), Traducción e Interpretación- Master


Keywords

Expirience, dinamismo


Contact


Native language/Country

Spanish / Portugal


Language combinations

German > Portuguese
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
German > Spanish
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
Portuguese > Spanish
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover
Spanish > Portuguese
  - Translating
  - Interpreting (cons.)
  - Interpreting (simult.)
  - Proofreading
  - Voiceover


 

 

[Compare memberships]    [Money back guarantee]    [User Agreement]    [Privacy]    [Accessibility]
[Create 123Ads]    [Manage 123Ads]    [Unsubscribe]    [Media Plan]    [Media Partners]    [About]    [Contact]

© 2001-2025 TRADUguide