TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Back Back

 

 

Annika Senger

Biete textlich stilsichere Übersetzungen

   

 

   

Specializations

Software/IT
Arts/Entertainment
Other



Career/Experience

1999 bis 2003: Studium der Anglistik, Romanistik und Wirtschaftswissenschaften an der Universität Kassel. Abschluss: Diplom

Wintersemester 2000/01: Auslandssemester an der Loughborough University (GB)

2003 bis 2004: Literaturwissenschaftliches Forschungsprojekt über den amerikanischen weiblichen Bildungsroman im Zeitalter des Multikulturalismus

Oktober 2004 bis Januar 2006: Freiberufliche Dozentin für Englisch und Französisch in Göttingen

1. Februar 2006 bis 31. Januar 2008: Redaktionsvolontariat beim Deutschen Bauernverlag Berlin

1. Februar 2008 bis 30. Juni 2008: Redakteurin (befristete Anstellung) in der Redaktion der Hundezeitschriften des Deutschen Bauernverlags

Seit November 2008: Freiberufliche Übersetzerin für die Sprachen Englisch und Französisch, unter anderem für das Berliner Übersetzungsbüro Loczone.


Pricing/Other services

Für Übersetzungen stelle ich 80 Cent pro Zeile in Rechnung, für Korrekturen 50 Cent.


Contact


Native language/Country

German / Germany


Language combinations

English > German
  - Translating
  - Proofreading
  - Copywriting
French > German
  - Translating
  - Proofreading


 

 

[Compare memberships]    [Money back guarantee]    [User Agreement]    [Privacy]    [Accessibility]
[Create 123Ads]    [Manage 123Ads]    [Unsubscribe]    [Media Plan]    [Media Partners]    [About]    [Contact]

© 2001-2026 TRADUguide