|
EXPERIENCES
2004/2008 Sous-titrages du français vers l’allemand de longs-métrages, séries télévisées et documentaires pour les sociétés de post-production Dubbing Brothers, Cinékita, CMC-LVT et Télétota.
2004/2005 Sous-titrages du français vers l’allemand de documentaires pour la société de post-production BB Com. Sous-titrages et retranscriptions de documentaires pour
Image et Compagnie.
2004 Traductions pour les Rencontres Internationales Paris-Berlin : Traductions de synopsis, critiques et programmation
02/04 Stage de sous-titrage pour la maison de production Imagine
11/03 au 01/2004 Traductions d’enquêtes pour l’entreprise MC7 de l’allemand vers le français
09/2003 Interprétariat pour Arte - Enquêtrice bilingue pour la Sofres
01 au 08/2003 Sous-titrage et traduction d’interviews d’artistes de l’allemand vers le français pour la société de production audiovisuelle Image et Compagnie
2002 Interprétariat allemand/français pour le salon de l’optique à Paris
REFERENCES
Sous-titrage du français vers l’allemand
Longs-métrages
Nature contre nature (Lucas Belvaux, 2007)
Au-delà des cimes (Rémy Tézier, 2009)
Séries
Vénus et Apollon, saison 1 ( Tonie Marshall, Arte France, 2007)
SOS 18 (Didier Cohen, Alain Krief, 2007)
Catherine, saison 5 (Philippe-Louis Martin, 2007)
Avocats et associés
Agathe contre Agathe
Jeux télévisés
Fort Boyard (TV5, 2007)
Talk-shows
Complément d’enquête (émission présentée par Benoît Duquesne, novembre 2009)
Ecran vert (TV5 Monde, novembre 2009)
Ripostes ( émission présentée par Serge Moati, 2008)
Vie privée, vie publique
Le débat TSR (mars 2008)
Jour de fête (mai 2007)
Bleu bazar (magazine présenté par paul Germain, mars 2007)
Les jeux d’Olympie, Vaincre pour Zeus (réalisé par Philippe Molins, ARTE, 2004)
Documentaires
M. Bing et l’Art nouveau (Françoise Lévie, 2005)
|