TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

212 months ago

Brenda Galvan (a guest user) asked this question:

Language pair:

English > Spanish

Subject:

Business / Marketing / Financial

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

no hassle banking

Context:

Capital One - NO HASSLE BANKING

Keywords:

Es parte del folleto del banco Capital One

 

 

The answer of Eloy  See profile was rated best

"banca sin líos"

My comment:

Mismamente, la palabra "hassle" en inglés ya deberás de saber que es ciertamente coloquial. Se trata de una expresión informal, así que la traducción más adecuada es aquella que utilice palabras castellanas también coloquiales, como la palabra "lío", ya que la propia frase en inglés no pretende ser excesivamente formal.
Como nota, diré que incluso en castellano en ciertas ocasiones se utiliza la palabra "banking", en publicidad especialmente.

The asker's comment:

:-) Sé el significado de la palabra, pero realmente quería algunas opiniones respecto a cómo podría traducirla... me fue difícil escoger pero la tuya me gustó mucho ^_^. Gracias!!!