TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

212 months ago

art1234 (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > French

Subject:

Technical / Engineering

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Einstreumaterial

Context:

Einstreumaterial

Keywords:

- Hygienisierung und Trocknung des separierten und vorentwässerten Einstreumaterials durch aeroben Prozess im Kompostier-Trommelreaktor

 

 

The answer of Eloy  See profile was rated best

"substance de paillage", "matériau de remplissage" ou "litière de paille"

My comment:

Je préfère la première option.

My references:

"Einstreumaterial" c'est "substance de paillage": http://www.ofaj.org/fr/ofaj/librairie/agriculture.pdf

The asker's comment:

Merci