TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Conges terminology question

<<Previous question

All questions

Next question>>

3 months ago

bravo (a guest user) asked this question:

Language pair:

German > French

Subject:

General

Level of diffculty:

Easy / medium

Word or term in question:

Schriftform/Textform

Context:

Im Übrigen genügt zur Erfüllung der Schriftform nach diesem Vertragswerk auch die Textform.

Was ist der Unterschied zwischen "Schriftform" und "Textform", bitte?

 

 

The answer of CMD  See profile was rated best

forme écrite vs libellé

My comment:

NB: Achtung ein großer Unterschied!
La différence réside dans les exigences formelles! Donc, une note est indispensable!

Schriftform = forme écrite OU forme par écrit préscrite par la loi [ici: i.e. au sens du § 126 BGB]

Vertragstext = libellé

Anforderung an die Schriftform: siehe § 126 BGB, i.e. eine Vertragsurkunde ist eigenhändig durch Namensunterschrift oder mit einem notariell beglaubigten Handzeichen zu unterzeichnen.
Schriftform darf nicht mit Textform verwechselt werden!
Unterschied: bei einem Vertrag in Textform ist KEINE Unterschrift erforderlich, wohingegen bei der Schriftform die Unterschrift erforderlich ist!

cf https://www.smartlaw.de/rechtsnews/unternehmen-fuehren/das-schriftformerfordernis-bei-vertragsschluessen-ein-ueberblick