TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous English > Spanish request >>

<< Next English > Spanish request

Previous Spanish > English request >>

<< Next Spanish > English request

Request quotes from freelance translators / translation agencies

English > Spanish: Engineering Handbook, 200 pages

The handbook contains 70% - tables of engineering data & 30% run-on text consisting of engineering (mechanical) terminology.

The handbook contains approx. 200 pages.

Care needs to be taken to differentiate between lay language and technical equivalents, e.g., TAP in lay language might denote a water tap, however, in technical terms (mechanical engg.), it denotes a thread cutting tap which is a tool for cutting threads in steels, plastics, etc.


Example of text:
Tapping Drill Sizes, Useful Tolerances, Geometrical Construction, Preferred Fits for Standard Engineering Components, Surface Coatings, Common Engineering Adhesives, Sheet Metal Bending Allowance, Tungsten Carbide Insert Identification, Socket Sizing Cross Reference Chart, Drill Size and Decimal Equivalent Chart, Standard Grinding Wheel Markings, Speeds & Feeds for High Speed Steel Drills

Language pair(s)

English > Spanish

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.