|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request quotes from freelance translators / translation agencies
Portugiesisch > Deutsch: Gerichtsklage (1000 Zeilen PT > DE)
GERICHTSKLAGE (HANDELSSTREIT ZWISCHEN 2 HANDELSPARTNERN; ANWALTSTEXT FÜR DAS ZUSTÄNDIGE GERICHT IN DEUTSCHLAND) + ANHÄNGE (KORRESPONDENZ ZWISCHEN DEN STREITPARTEIEN)
TEXT 1:
ACÇÃO - 1000 ZEILEN X 0,70 € / ZEILE
KLAGESCHRIFT
ALS DATEI VERFÜGBAR, ZUSENDEN PER E-MAIL
20 SEITEN VON CA. 60 SIND BEREITS ÜBERSETZT
TEXT 2:
AUFTRAG FÜR ÜBERSETZUNGSBüRO, DAS MIT FOLGENDEN SPRACHKOMBINATIONEN ARBEITET:
PT-DE; EN-DE; SP-DE
ANHÄGE ZUR KLAGE (KORRESPONDENZ ZWISCHEN HANDELSPARTNERN)
4238 WöRTER X 0,07 € / WORT
97 % DER ANHÄNGE: EN-DE;
2 % PT - DE;
1 % SPANISCH-DE
ABGABETERMIN: 23.07.2008, 12.00 H PORTUGIESISCHE ZEIT
BEZAHLUNG: PER HOMEBANKING VON MEINEM KONTO IN DEUTSCHLAND AUF IHR KONTO
DIE BEZAHLUNG ERFOLGT 30 TAGE NACH IDEM EINGANG IHRER RECHNUNG IN PORTO.
PER SKYPE BLEIBE ICH MIT IHNEN IN STÄNDIGER VERBINDUNG, UM FRAGEN ABZUKLÄREN.
ICH HELFE BEI DER AUFTRAGSAUSFÜHRUHNG MIT, NACH VEREINBARUNG.
ICH BIN BIS ZUM 18. AUGUST KRANK GESCHRIEBEN, WESWEGEN ICH MÖGLICHERWEISE DEN ABGABETERMIN UM 2 TAGE HERAUSZÖGERN KANN.
GERNE ÜBERNEHME ICH DEN PART DES REVISIONSLESENS.
DER AUFTRAG UNTERLIEGT DER ÜBLICHEN SCHWEIGEPFLICHT.
ÜBER IHRE HILFE FREUE ICH MICH.
DANK IM VORAUS,
FRIEDERIKE HANS
ÜBERSETZERIN - DOLMETSCHERIN
BITTE MELDEN SIE SICH UMGEHEND PER E-MAIL:
fh-fh@translation.com
ODER PER TEL: 00351 22 610 72 87
danke
SOBALD SIE VIA E-MAIL VERBINDUNG ZU MIR AUFGENOMMEN HABEN, DIE BEDINGUNGEN GEKLäRT SIND, SCHICKE ICH IHNEN DIE DATEI.
DEN ANHANG PER SCHNELLPOST.
Language pair(s)
Portuguese
> German
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.