TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous English > German request >>

<< Next English > German request

Previous German > English request >>

<< Next German > English request

Request quotes from freelance translators / translation agencies

Deutsch > Englisch: Software-Handbuch, 23.098 Wörter

MEX - Handbuch
(MEX ist die Abkürzung für MidosaEditor für XML-Standards)
Das Handbuch erläutert den Funktionsumfang
der Software-Werkzeuge und beschreibt die Arbeitsoberfläche mit den verschiedenen Ansichten
und die einzelnen Arbeitsschritte.
Textlänge:
Das Handbuch umfaßt 78 Seiten, 23.098 Wörter, 3010 Zeilen.
Zeitplan:
noch offen



Beispieltext:
1. Was kann MEX?
MEX (MidosaEditor für XML-Standards) ist ein Satz innovativer Software-Werkzeuge für den Erschließungsalltag in Archiven. Er erlaubt eine zügige und ressourcenschonende Aufbereitung von Daten für das Internet einschließlich der Präsentation von Digitalisaten aus den Beständen in ihren Kontexten innerhalb der Online-Findbücher.

Language pair(s)

German > English

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.