|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request quotes from freelance translators / translation agencies
German > English: Weekly over night translation services 1000 words per week, Computer Games related
We are searching a partner for regular translation services from German to English.
The topics of the texts are computer games.
Per week we would send you roughly 15 paragraphs like the 5 ones below.
We would send them at 18:00 GMT+1 and would need translation till 10:00.
The resulting texts need to be very compact and to the point.
I already have a quote for acceptable quality at 8 cent per word. Only quotes below that are of interest for me right now.
Thank you very much!
Sample texts:
- Die Entertainmentbranche in den USA wird in den nächsten sechs Jahren mehr als $78 Mrd. (55,6 Mrd. €) mit Streamingangeboten umsetzen, wie die Marktforscher der Insight Research Corporation (IRC) berechnet haben. Zum Streamingsektor zählt IRC dabei Dienste, die online Audio- und Videomedien auf Abruf anbieten, dazu zählen verschiedene Vertriebswegen wie Internet, IP-TV und mobile Plattformen. Die Marktforscher gehen davon aus, dass dieser Markt jährlich um durchschnittlich 27% wachsen wird. Zu den Umsätzen mit den gestreamten Inhalten kommen in der IRC-Studie allerdings auch Werbeeinnahmen.
- Der Produzent der Mortal Kombat-Filme, Lawrence Kasanoff, hat Midway verklagt, da er sich bei der geplanten Übernahme des insolventen Publishers durch Warner Bros. benachteiligt sieht. Nur durch Kasanoffs Unternehmen Threshold Entertainment haben die Charaktere des Prügelspiels Tiefe und eine Hintergrundgeschichte erhalten, Midway habe lediglich an dem Videospiel gearbeitet. Das Ziel seiner Klage ist es zu verhindern, dass die „Mortal Kombat“-Rechte an Warner Bros. übergehen.
- Mad Catz Interactive veröffentlicht die Bilanz für das zum 31. März 2009 beendete Geschäftsjahr. Der Umsatz stieg im Vergleich zum Vorjahr um 28,3% auf $112,6 Mio. Das gute Ergebnis wurde durch die Übernahme des ehemaligen Konkurrenten Saitek Ende 2007 möglich. Parallel zum steigenden Umsatz belasten die Übernahmekosten und ein erhöhter Abschreibungsbedarf das Unternehmen. Nach $3,2 Mio. Nettogewinn im Vorjahr bilanziert Mad Catz deshlab einen Verlust von $32,6 Mio.
- Die französische Regierung will das Hadopi-Gesetz mit Änderungen neu einbringen, der vom Verfassungsgericht eingeforderte Richtervorbehalt soll umgangen werden. Die ursprünglich von der Sarkozy-Regierung und den Parlamenten abgesegnete Fassung des Gesetzes zur Bekämpfung der Onlinepiraterie war am 10. Juni in Teilen als verfassungswidrig eingestuft worden. Die modifizierte Version sieht nun vor, dass die neu zu gründende Hadopi-Behörde Verwarnungen an Filesharer verschicken und per automatisierter Strafverordnung Maßnahmen verhängen kann. Dies soll ohne tatsächliche Anhörung erfolgen. Erst im Falle eines Einspruchs würde es zu einer Verhandlung vor Gericht kommen.
- Das Verfahren zur Alterskennzeichnung von Computerspielen soll verschärft werden, wie die die Justizminister der Länder während der 80. Justizministerkonferenz in Dresden forderten. Nach einer Studie des Kriminologischen Forschungsinstituts Niedersachsens von Dr. Christian Pfeiffer habe die USK in vielen Fällen das Mindestalter zu niedrig angesetzt. Die Justizminister sehen Handlungsbedarf und fordern eine Stärkung der Rolle der Länder im Freigabeprozess und eine Überprüfung der Kriterien für die Alterseinstufung. Der USK sollte zudem mehr Zeit als zehn Tage für die Prüfung eingeräumt werden.
Best regards,
Example of text:
- Der Produzent der Mortal Kombat-Filme, Lawrence Kasanoff, hat Midway verklagt, da er sich bei der geplanten Übernahme des insolventen Publishers durch Warner Bros. benachteiligt sieht. Nur durch Kasanoffs Unternehmen Threshold Entertainment haben die Charaktere des Prügelspiels Tiefe und eine Hintergrundgeschichte erhalten, Midway habe lediglich an dem Videospiel gearbeitet.
Language pair(s)
German
> English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.