|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request quotes from freelance translators / translation agencies
Traduttori laureati in giurisprudenza lingue ing-fra-ted-spa/italiano
Gentili traduttori,
Per allargamento del nostro database e per esigenze specifiche di un nostro cliente, siamo alla ricerca in traduttori di madrelingua italiana LAUREATI IN GIURISPRUDENZA per traduzioni in ambito legale.
Le lingue di partenza sono inglese, francese, tedesco, spagnolo.
SOLAMENTE SE IN POSSESSO DELLA LAUREA RICHIESTA, inviate un'email a cv@agostiniassociati.com specificando lo stesso oggetto riportato nell'annuncio e indicando la combinazione linguistica che fate con il vostro curriculum. Poi compilate il nostro questionario online all'indirizXXXXXXXXassociati.it/qvf.php e compilate il modulo di seguito da rinviare in un file di word sempre con il cv.
Oltre a questo documento saranno richiesti come obbligatorio copia della laurea in giurisprudenza + eventuale copia di diploma come traduttore/laurea in lingua.
Inoltre saranno richiesti copia delle fatture su traduzioni giuridiche effettuate + eventuali pubblicazioni di traduzione da lei effettuate + eventuali lettere di referenze con indicazione del numero di parole tradotte per la traduzione di documenti giuridici per gli anni 2006-2007-2008
Grazie!
• Cognome, nome
• Data di nascita _ _ /_ _ / _ _ _ _
• Nazionalità ……………………………………..
• Formazione giuridica (livello, diploma/i, sistema giuridico di cui trattasi)
• Studi universitari (diploma/i)
• Numero di anni di esperienza come traduttore e/o revisore di testi giuridici
• Padronanza della lingua di arrivo (modo di acquisizione, diploma/i, esperienza professionale)
• Conoscenze informatiche attinenti alla traduzione
• Conoscenza della lingua di partenza (modo di acquisizione, diploma/i, esperienza professionale)
• Formazione come traduttore (giuridico) (diploma /i)
• Esperienza (professionale), per la combinazione linguistica di cui trattasi, nella traduzione e/o revisione (di testi giuridici) OPPURE esperienza (professionale) pertinente nella prestazione di servizi simili a quelli in oggetto (elenco dei principali servizi prestati negli ultimi tre anni, con indicazione dei clienti, della natura, del volume, del valore e del termine di esecuzione dei servizi)
Language pair(s)
English
> Italian
German
> Italian
Spanish
> Italian
French
> Italian
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.