TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous French > German request >>

<< Next French > German request

Previous German > French request >>

<< Next German > French request

Request quotes from freelance translators / translation agencies

Französisch > Deutsch: Öffentlich bestellter und beeidigter Übersetzer gesucht

Sehr geehrte Herren,

ich suche dringend nach einem öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer.

Ich habe vom deutschen Konsulat in Algier die Orginal Geburtsurkunde und Ledikeitsbescheinigung meines Verlobten erhalten.
Diese muß ich nun für das Standesamt und auch für das OLG - München von einem öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer übersetzen lassen.

Meine Fragen wäre:

1) Bin ich da bei ihnen richtig?

2) Wie läuft das ganze ab? Muß ich zu ihnen persönlich nach München raus fahren, oder kann man sowas auch per email oder per Post erledigen?

3) was kostet mir das ganze?

4) Kann ich staatliche Hilfe bekommen? Ich beziehe das Arbeitslosengeld 2 .

Da mein Verlobter aus Algerien kommt, wird dort die Arabische wie auch französische Sprache gesprochen. Die Geburtsurkunde meines Verlobten ist in französischer Sprache geschrieben. Die Stempel der Behörden jeweils in Arabisch.
Die Ledigkeitsbescheinigungen sind auf der einen Seite in französischer Sprache, und auf der anderen Seite in Arabischer Sprache. Die Stempel der Behörden jeweils in französisch wie auch Arabischer Sprache.

Ob nun von Arabisch ins deutsche, oder von französisch ins deutsche übersetzt werden muß, das weiß ich nun selbst nicht.
Vielleicht kennen sie sich ja da genau aus.

Ich wäre ihnen für eine schnelle Antwort dankbar, da die Dokumente nur eine gewisse Zeit gültig sind.

Mit freundlichen Grüßen
Jansen Juliette

Language pair(s)

French > German

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.