|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request quotes from freelance translators / translation agencies
Swedish > English: book translation - Rudberg (Atlantis) - 25,000 words
Request for your offer: Rudberg/Atlantis
Dear Ladies and Gentlemen,
I would like to get your offer/quotation (free of cost to us and without any commitment on our part) concerning the following translation job. Please send us also some words about your philosophy of translating applied on this job.
The copyright for this translation is already granted to me.
With best regards
Details:----------------------------
Bibliographical data/content:
Gunnar Rudberg, Atlantis och Syrakusai, Eranos No. 17 / 1917; pp. 1-80.
The text tries to demonstrate, that Plato invented the story of Atlantis according to the city of Syracuse on the island of Sicily.
Source language: Swedish, old-fashioned (1917).
Target language: English.
Time Priority: Low.
Amount of text: Approx. 25000 words in total.
80 pages, cf. attached first 5 pages.
Source text quality:
Philological. Scientific near to popular science, a
Beispieltext:
S. 11
... Platons Atlantisskildring var uppenbarligen föremål för olika tydningar redan kort efter mästarens död. Om Aristoleles förnekat öns verklighet, såsom Berger menar, anf. st., anser jag visserligen rätt osäkert. Han tror, under jämförelse med Aristoteles-citatet hos Strabon XIII 598, att den senares ironiska vändning II 102 (jfr nedan) om Poseidonios utformats efter den förre (footnote 1). I hvarje fall uppträdde snart Platons egna anhängare till försvar för mästarens berättelse; vi känna det om hans förste utläggare Krantor genom Proklos' Timaioskommentar 24 A B (footnote 2); han ansåg berättelsen vara sann och åberopade sig på de egyptiska prästernas vittnesbörd (hoi prophêtai ... tôn Aigyptíon) enligt inskrifter på bevarade pelare. - Mångfestaren Poseidonios från Apameia har ock varit inne på frågan, förmodligen i sin Peri okeanoû, och Strabon omnämner hans mening anf. st. 102. Det synes mig rimligast att antaga, att han trott på Atlantis' verklighet, men uppställt som en möjlighet, att det hela var en dikt (footnote 3) - kanske möta vi här detta alternativ för första gången (endéchetai ... teîchos). Strabon själf riktar, som vi se, en ironisk anmärkning mot det första antagandet. Äfven den nyktre Plinius tycks ha hyst tvifvel på Atlantis; jfr II, 90 (92) si Platoni credimus, under det Philon från Alexandria tog berättelsen mera efter orden.
Footnote 1:
Om Strabons Atlantis-notis p. 102 och sammanhanget, hvari den stod, jfr Schühlein, Untersuchungen über des Posidonius Schrift Peri Okeanoû, Diss. Erlangen, Freising 1901, S. 45 o. ff., 66 o. 70.
Footnote 2:
Jfr härtill Christ, Platonische Studien, S. 507 o. f. (Abhandl. der philos.-philol. Classe der k. bayer. Akademie der Wissenschaften XVII,2) samt nedan; äfven Martin, anf. arb. S. 259.
Footnote 3:
Language pair(s)
Swedish
> English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.