TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous German > English request >>

<< Next German > English request

Previous English > German request >>

<< Next English > German request

Request quotes from freelance translators / translation agencies

German > English (UK): Simulation software, up to 100k words, Trados/Wordfast required

Simulation software, conveyor technology, up to 100k words, Trados/Wordfast required

I have a large translation project DE->EN (UK) for a simulation software program. It is used to model production plants in the automotive sector. The overall text volume is approx. 135,000 words, 20,000 of which have been done. The final deadline is the beginning of February, but I am looking for someone to take on up to 20,000 words by next Monday (ist November). Around 1/3 are repetitions. I would provide the translation memory for the first 20,000 words and any updates, glossary etc. I will also proofread the translation once completed to ensure the terminology etc. is in line with the translation so far. If the first batch goes well, I am looking to pass on more of the remaining 80k words to be translated in two further stages, with the final deadline at the end of January/beginning of February 2011.

Please send your quote with your best rate (including discounts for matches) and state how much you would be able to take on. I look forward to hearing from you!


Example of text:
Die angemeldeten BEs werden von der Steuerung automatisch zum Förderziel gesteuert. Dabei wird sukzessive immer der nächste erforderliche Hubtisch für das BE reserviert und das BE dann dorthin gefördert. Wenn der Hubtisch gerade von einem anderen BE belegt ist, wartet das anfordernde BE am aktuellen Platz, bis der Hubtisch reservierbar ist.

Specialization required

Technical/Engineering

Language pair(s)

German > English

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.