TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous French > German request >>

<< Next French > German request

Previous German > French request >>

<< Next German > French request

Request quotes from freelance translators / translation agencies

German > French: Software and manual, topic: Land Surveying, Tool: Lingobit, MS Word

Software: 20k Words
Manual: 30k words

The task is a full software localising from German or English into French.
The software is about Laser scanning/Surveying/photogrammetric surveying methods/CAD

We are using the localizing tool LINGOBIT and the translator need to use it, too. We provide a translator version of Lingobit to the translator.



Example of text:
Wichtig für die Qualität der Zweibildauswertung ist, dass der Winkel zwischen den Bildstrahlen nicht zu spitz und auch nicht zu stumpf ist. Die Schnitte zwischen homologen Bildstrahlen dürfen nicht schleifend sein. In der Konfigurationsdatei von PointCloud sind Toleranzmaße für den Abstand zwischen den zu verschneidenden Bildstrahlen und für deren Schnittwinkel gesetzt.

Language pair(s)

German > French

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.