TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous English > German request >>

<< Next English > German request

Previous German > English request >>

<< Next German > English request

Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies

Deutsch > Englisch: Aufsatz (Kulturwissenschaften), 20 Seiten

Es handelt sich um einen Aufsatz aus dem Fachbereich Kulturwissenschaften über jüdische Emanzipation im Kontext der Zuwanderung in die Metropolen Europas. 20 Seiten Schriftgröße 12 p Times New Roman, Zeilenabstand 1,5.

Gewünschter Termin: eigentlich so bald wie möglich, sind zwei bis drei Wochen realistisch? Wird momentan auch nochmal in der deutschen Version redigiert. Könnte aber nächster Woche für die Übersetzung freigegeben werden.

Beispieltext:
... Für das ausgeprägte Interesse jüdisch-deutscher Gelehrter an der Sprache und für ihre variationsreichen Sprachtheorien gibt es verschiedene Gründe: Die Sprache der Heiligen Schrift im religiösen Umfeld, das Jiddisch im alltäglichen Umgang waren und sind das Verbindende der Juden in aller Welt; mit seiner Rede von der Thora als dem „portativen Vaterland“ hat Heinrich Heine diese symbolische Bedeutung der Heiligen Schrift für die in aller Welt zerstreuten Juden prägnant gefasst. Die das Judentum prägende Erfahrung von Diaspora und äußerem oder innerem Exil, von metaphysischer und realer Bodenlosigkeit, das vielfach erlebte Spannungsfeld von Exklusion und Inklusion sowie das Leben in verschiedenen Sprach- und Kulturräumen ließ jedenfalls auch die Frage nach der kulturellen und sozialen Bedeutung von Sprache, Mehrsprachigkeit und menschlicher Sozialität durch Sprache ins Blickfeld rücken. Viele jüdisch-deutsche Gelehrte, Schriftsteller und Künstler haben Sprachtheorien vorgelegt oder haben in religiösen, philosophischen, politischen, anthropologischen und ästhetischen Kontexten über Bedingungen, Möglichkeiten und Grenzen von Sprache oder Sprachverlust reflektiert; oft mehrsprachig sozialisiert, pflegten sie traditionelle jüdische Textgelehrsamkeit und verfügten über eine besondere Sensibilität für den sprachlichen Ausdruck – was seinen Niederschlag auch in der Hinwendung zum philosophischen Essay, in der Vorliebe für eine Rätsel- und Metaphernsprache, im jüdischen Witz oder in literarischer und lyrischer Produktivität gefunden hat. Erinnert sei an die vielen jüdisch-deutschen Lyriker aus Czernowitz – darunter Rose Ausländer, Paul Celan, Itzig Manger und Selma Meerbaum-Eisinger. Sprache als Identität und Sprachverlust als Verlust der Heimat wurden wiederholt zum Thema jüdischer Gelehrter. Nicht nur wurden viele Juden mehrsprachig sozialisiert, sondern die Heilige

Language pair(s)

German > English

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.