TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous Dutch > German request >>

<< Next Dutch > German request

Previous German > Dutch request >>

<< Next German > Dutch request

Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies

Niederländisch > Deutsch: Fantasyroman (45000 Wörter) + Brief

Übersetzung ein Teil eines Fantasyromans NL -> DE und ein brief am Verlag. Etwa 45'000 Wörter.

Beispieltext:
Woede, verdriet en onbegrip vochten om voorrang. Ze voelde haar hart verkillen. Het wolvenbloed in haar aderen ontwaakte kloppend en zwol aan tot een woest pompen. Ze liet de kracht ervan haar verdriet verstillen en haar woede voeden. Wraak kleurde haar gedachten - en leek de ware Lupidae in haar binnenste te ontwaken. Haar lichaam leek zich te vervormen, leek uit te dijen. Het dreigde uit zijn voegen te barsten door de ongekende krachten die er nu in rondwervelden, terwijl een klein deel van haar geest erom vocht niet onder te gaan in de woeste stroom van dierlijke krachten.
Maar ze weerde zich niet tegen de Lupidae.
Ze opende opnieuw haar ogen en zag een wereld die helderder leek. Ze snoof de lucht op en was even overweldigd door de veelvoud aan geuren en indrukken. Houterig kwam ze overeind, terwijl haar hart tegen haar ribben beukte. Haar lichaam voelde vreemd aan, alsof het niet het hare was. Verdwaasd keek ze naar haar hand, half verwachtend daar een wolvenpoot te zien. Ze wiebelde met haar vingers. Haar gevoelige oren vingen op hetzelfde moment het zingende geluid op van een pees die werd losgelaten en instinctief dook ze ineen. De pijl boorde zich trillend in de bewegingsloze wolf aan haar voeten en het dode lichaam veerde even op door de kracht van de inslag. Een schok van afgrijzen trok door haar lichaam en haar laatste restje gezond verstand ging kopje onder in een plotselinge golf van roodgloeiende haat. Ze snoof de lucht op.
De ranzige stank van de mensen zette haar aan tot razernij…

Language pair(s)

Dutch > German

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.