|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Französisch > Deutsch: Text zum Thema Kosmetik, 4800 Wörter
Ein Text zum Thema Kosmetik soll vom französischen ins deutsche übersetzt werden.
Der Wortumfang beträgt 4800W
Deadline Samstag 25.6.2011
wir bezahlen 4Cent pro Wort
Beispieltext:
- Redonne leur texture et leur élasticité naturelle à la peau et aux cheveux.
- Supprime le goût et l’odeur de chlore dans l’eau.
- Les shampoings et des couleurs sur les cheveux tiennent plus longtemps, les cheveux ont besoin d’être lavés moins souvent.
- Permet un meilleur nettoyage de la peau et supprime l’effet de la peau qui tire à la sortie du bain.
- Réduit et calme les irritations et les démangeaisons des peaux à problèmes dermatologiques.
- Réduit et calme les irritations et les démangeaisons des peaux à problèmes dermatologiques.
- Réduit les pellicules sur le cuir chevelu.
- Adoucit et assouplit la peau et en retarde le vieillissement.
- Par l’élimination préventive du chlore, évite l’application de crèmes et de produits de beauté réparateurs une fois les dégâts du chlore faits.
- Laisse une sensation relaxante et de bien-être.
- Idéal aussi pour remplir ou changer l’eau de votre aquarium (plus besoin d’attendre que le chlore se dissipe).
- Indispensable pour laver vos animaux domestiques (ils auront un poil plus souple et plus brillant, de plus ils souffrent également souvent d’irritations de peau liées au chlore).
Le filtre à vitamine C contient l’équivalent de 250 oranges et traite 10.000 litres d’eau soit environ 200 douches !
Language pair(s)
French
> German
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.