|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Deutsch > Englisch: Hörführungstext für Ausstellung, ca. 42933 Zeichen
Für die neue Willy-Brandt-Dauerausstellung im Forum Willy Brandt Berlin der Bundeskanzler-Willy-Brandt-Stiftung, die im Juni eröffnet, müssen die Hörführungstexte übersetzt werden. Die Sprache sollte einfach und verständlich sein - für ein breites internationales Publikum, das wir hier erwarten können Unter den Linden.
Der Umfang beträgt ca. 700 Zeilen bei insg. 42933 Zeichen.
Sie können uns ein Zeilenpreis-Angebot machen - gerne nehmen wir aber auch Pauschalangebote an.
Bitte geben Sie noch an, ob Sie umsatzsteuerpflichtig sind und wie hoch ggf. der Steuersatz ist.
Beispieltext:
Ich sage hier wie zu Hause: Ein guter Deutscher kann kein Nationalist sein. Ein guter Deutscher weiß, dass er sich einer europäischen Bestimmung nicht versagen kann.
Ich sage hier wie zu Hause: Ein guter Deutscher kann kein Nationalist sein. Ein guter Deutscher weiß, dass er sich einer europäischen Bestimmung nicht versagen kann. Durch Europa kehrt Deutschland heim zu sich selbst und den aufbauenden Kräften seiner Geschichte. Unser Europa, aus der Erfahrung von Leiden und Scheitern geboren, ist der bindende Auftrag der Vernunft.
Die am Tag zuvor erfolgte Verleihung des Friedensnobelpreises an ihn begreift Willy Brandt nicht nur als persönliche Auszeichnung.
Der gestrige Tag hat für mich auch den Sinn, dass er vor aller Welt offenkundig gemacht hat: Deutschland hat sich mit sich selbst versöhnt; es hat zu sich selbst zurückgefunden, so wie der Exilierte die friedlichen und menschlichen Züge seines Vaterlandes wiederentdecken durfte.
Deutschland hat sich mit sich selbst versöhnt; es hat zu sich selbst zurückgefunden, so wie der Exilierte die friedlichen und menschlichen Züge seines Vaterlandes wiederentdecken durfte.
Language pair(s)
German
> English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.