TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous English > German request >>

<< Next English > German request

Previous German > English request >>

<< Next German > English request

Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies

Deutsch > Englisch: Vortrag bei einer Kulturvereinigung in den USA, 5000 Wörter

Vortrag bei einer Kulturvereinigung in den USA

Thema: Vergleich kultureller Muster von Pennsylvaniadeutschen und Pfälzern

Umfang: ca. 5.000 Wörter (12 Seiten + Powerpoint Charts mit wenig Text)

Spätestens 25. April, besser 15. April

Beispieltext:
Sehr geehrte Damen und Herren,

was ist die „Pfalz“ und was ist ein „Pfälzer“ – und was haben beide Begriffe mit den „Pennsylvania-Deutschen“ zu tun? Nun, es waren Einwohner der „Pfalz“, eines im Südwesten Deutschlands gelegenen Fürstentums, die neben Iren, Engländern und Schotten im 18. Jahrhundert Penns Waldland besiedelten.
Als Einwohner der Pfalz im 21. Jahrhundert möchte ich heute vor Sie treten, um über „kulturelle Muster“ zu sprechen. Bevor ich eine Definition des Begriffs gebe und ins Thema einsteige, lassen Sie mich eine kurze Begebenheit schildern: Vor Jahren war ich in Februar hier in der Gegend und auf einem Bauernhof Deutschstämmiger untergebracht. Es war der Tag vor Fasnachtsdienstag – dem letzten Tag vor der Beginn der Fastenzeit. Ich ging nach dem Abendessen irgendwann ins Bett und machte mich auf den Weg nach oben. Schon fast oben angekommen, rief mir die Bäuerin hinterher: „Steh morgen früh nicht zu spät auf, sonst bist du die (alt) Fasnacht!“ Ich war überrascht, denn das kannte ich von zu Hause: Wer an Fasnacht-Dienstag als letztes aus dem Bett kam, wurde den ganzen Tag verspottet und musste alle lästigen Arbeiten erledigen. Also: Keiner will die „(alt) Faasnacht“ sein, weder in Pennsylvania noch in der Pfalz, weder „hiwwe“, noch „driwwe“.

Language pair(s)

German > English

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.