|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Norwegisch > Deutsch: Briefe eines NL Anwalts (Unterhaltsforderungen)
Thema der Briefe eines NL Anwalts ( leicht zu verstehen) ist die Bitte Daten und Informationen etc auszuliefern.
Hierbei geht es unter anderem um Unterhaltsforderungen.
Es sollte eine Beglaubigte Übersetzung sein. den text könnte ich auch selbst übersetzen, muss es aber als offizielles Dokument in einer Gerichtssache vorlegen.
Demnach darf ich nicht selbst übersetzten.
Beispieltext:
Tot mij wendde zich uw ex -partner met het verzoek haar belangen te behartigen in verband met het volgende:
(...) in bovengenoemde zaak heb k u een brief gestuurd met het verzoek een regeling te treffen betreffende de financiële aangelegenheden voortvloeiende uit de samenwoonrelatie die u hebt gehad met mijn cliënte.
Language pair(s)
Norwegian
> German
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.