|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
English > German: Kleinverlag sucht ÜbersetzerIn für Übersetzung eines Militärthrillers, 13.235 Zeilen
Die englische Fassung des Romans beträgt 13.235 Zeilen à 55 Anschläge.
Der Roman ist ein Thriller und handelt von Militäreinsätzen, also ist fachspezifisches Vokubular notwendig.
Aufrgund vertraglicher Bestimmungen müssen die Übersetzungen innerhalb von 4 Monaten fertig sein.
Das Projekt kommt von einem Kleinverlag, der sich einen maximalen Zeilenpreis (Zeile = 55 Anschläge) von 0,50 EUR leisten kann. Angebote mit einem höheren Zeilenpreis werden leider nicht berücksichtigt.
Sollte Ihr Zeilenpreis unter 0,50 EUR liegen, machen Sie uns bitte ein Angebot und teilen Sie uns mit, wie viele Zeilen Sie pro Monat übersetzen können und ob Sie eventuell bereit wären, mehrere Übersetzungen zu übernehmen.
Sollten wir Ihr Angebot in Betracht ziehen, werden wir Sie darum bitten, eine kurze Probeübersetzung anzufertigen.
Vielen Dank im Voraus!
Example of text:
Bowie timed it carefully, lifting each foot at just the right second as he ducked through the hatch combing of the open blast door and ran out onto the forecastle of his ship. Twenty-one laps around the deck today and his breaths were still coming evenly, but the air was hot and so humid that it felt like breathing soup.
Language pair(s)
English
> German
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.