TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous German > Serbian request >>

<< Next German > Serbian request

Previous Serbian > German request >>

<< Next Serbian > German request

Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies

Serbisch > Deutsch: Kurze Geschichten aus dem Leben des Volkes der Roma, ca. 70 Seiten

Thema ist Belletristik, kurze Geschichten aus dem Leben des Volkes der Roma, Ca. 70 Seiten.
Termin ist frei

Beispieltext:
Balkanski sam čergar i baba mi je dala ime Ruždija. Kažu da je indijsko ime, doduše koriste ga kao prezime, ali ostaje tajna odakle mojoj babi osjećaj za takvo ime. Je li pripadnost nekom narodu, bez obzira koliko se jedan njegov član otudji i odmetne, taliko jak osjećaj da se nikada ne može iz sećanja izgubiti? A šta je sa onim izgubljenim dušama, poput cvjetnog praha što se rasipaju u neznan, u nepovrat?
Ponekad mislim da nema izgubljenih duša ako išta imaju što i drugi. Ja imam indijsko ime i pričam jezikom koji je isto indoevropski. I to je sve što imam. Ipak dovoljno za ono šta želim reći. A želim, već kada sam tu i prije nego što odem iz ovog života.

Još u svom dečastvu, pokušavao sam u babine gatarske karte više da vidim od onog šta je ona znala da ispriča, znatiželjnim, uplašenim dušama koji su, činilo mi se, nekad i protiv svoje volje vjerovali u njena gatanja. Okolnom svijetu znanom i neznanom mudra Romkinja je pričala priče o ljubavi, sreći i novcu, ulivala nadu, vukla me za sobom, štipala me ili gurkala nogom da utihnem svoj smijeh, napadni koji me je ponekad i gušio baš u trenucima kada bi gatarka poletela svojim gatanjem. No babina priča, prevrtanje i miješanje izlizanih, salomljenih karata, tragovi na njima drhtavih prstiju crnoobučenih crnogorki, navodilo me je na traganje za smislom trajanja i življenja.
Nijesmo li svi mi samo nesvjesni tragači nekih izgubljenih duša, ljubavi, tragači sakrivenih priča i izgubljenih ljudi. Putnici u duši prije svega, a ponekad kaskaderi za srcem.

Language pair(s)

Serbian > German

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.