|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Deutsch > Englisch: Literarischer Text, 41.000 Wörter
146 Seiten, 41000 Wörter
Beispieltext:
Klassentreffen, oder als ich heimkehrte
Meine Mutter kommt nach San Francisco
Meine Mutter rief ich nie an, wir e-mailten fast täglich. Aber heute: „Mama, ich habe einen Gehirntumor, werde operiert und wahrscheinlich daran sterben, ich möchte, dass meine Asche verstreut wird, wirst du kommen und mir helfen? Du bist eine gute Krankenschwester, das habe ich bei Oma gesehen.“
Ich spürte, sie begriff zuerst nicht, wollte nicht, konnte nicht. Sie kam gerade vom Geburtstag ihrer Freundin, es war der 15.9.2007.
„Woher weißt du das, was ist passiert?“, fragte sie.
Ich erzählte ihr, dass ich auf dem Flughafen in San Francisco war und nach London fliegen wollte, einen Freund besuchen. Da ich noch Zeit hatte, rief ich Wendi, eine gute Freundin an. Während wir sprachen, hatte ich urplötzlich Musik im Kopf, eine Melodie, und mir fehlte ein Wort in der Unterhaltung. Wendi hatte es nicht bemerkt, es war nur eine Sekundensache. Sie riet mir, nicht nach London zu fliegen und sofort in ein Krankenhaus zu fahren. Das Ergebnis: Verdacht auf einen Gehirntumor Glioblastoma. Noch nie war ich krank gewesen, außer einer Erkältung. Auch ich hatte es noch nicht richtig realisiert. Vielleicht hatte man sich geirrt. Man erklärte mir, dass das Fehlen des Wortes und die Musik auf einen epileptischen Anfall zurückzuführen war. Nun, mit Epilepsie kann man leben, es gibt Medikamente. Bestimmt hat man sich geirrt.
Wendi wohnt 1 1/2 Autostunden von San Francisco entfernt, sie kam und stand mir zur Seite. Sie ist Ärztin und arbeitet als Internistin in einem Krankenhaus, hat Mann und Kind. Ohne sie wäre ich total hilflos gewesen, von Krankheiten und Ärzten hatte ich keine Ahnung. Gott sei Dank war ich sehr gut versichert, was in den USA unüblich ist.
Ich benltige den Text so schnell es möglich ist.
Specialization required
Arts/Entertainment
Language pair(s)
German
> English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.