|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators (no agencies please)
Französisch > Deutsch: Abkühlmethoden, 5000 Wörter
Brauche 2 Freelancer für Franz-DE.
Deadline Donnerstag 8 Uhr.
Text geht um Abkühlmethoden.
Bitte nur Freelancer und Übersetzer mit Erfahrung
Example of text:
6.1. GENERALITES 6.1.1. Essai
Le terme essai sera utilisö pour dösigner l'ensemble des mesures röalisöes pendant la campagne.
L'essai peut durer de 1 mois ä 9 mois. Une pöriode de 3 mois doit ötre respectöe entre la mise en service du packing et le döbut de l'essai. L'essai de performances doit ötre termina au maximum un an aprös la mise en service.
La duröe minimale de l'essai est conditionnae par l'obtention des 300 pöriodes stables et valides telles que döfinies dans la suite du document.
Dans le cas oü, ä l'issue des 9 mois maximum, le nombre de pöriodes n'est pas atteint, l'acart ä la garantie sera calculö avec le nombre de 'garjodes stables et valides disponibles.
6.1.2. Pariodes
Chaque essai comporte des pöriodes. Les pöriodes ont une durae de 10 minutes.
Chaque pöriode est constituöe de 60 intervalles de 10s. Tous les points de mesure doivent ötre scrutös au moins une fois dans chaque intervalle.
Specialization required
Technical/Engineering
Language pair(s)
French
> German
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.