|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Deutsch > Englisch: Roman, Genre Krimi/Komödie/Unterhaltung, ca. 50.000 Wörter
Roman, Genre Krimi/Komödie/Unterhaltung
Umfang ca. 50.000 Wörter
Fertigstellung innerhalb von 6 Monaten
Muttersprachler bevorzugt, bitte um Angabe von Referenzen
Beispieltext:
Wir fuhren durch Saint Tropez in Richtung Ortsausgang und bogen auf die Route du Plage, die nach Ramatuelle führt. Der Himmel war blau, es roch schon nach Sommer und eine leichte Brise fegte uns um die Ohren. Einige Kilometer später nahmen wir links einen Weg, der an Weinbergen und Feldern vorbei zum Plage de Pampelonne und nach Bonne Terrasse führt. Nach einem weiteren Kilometer lag links die Zufahrt zum Parkplatz des La Plage. Es war eine Fläche, die Platz für vielleicht zwanzig Autos bot. Der Untergrund war mehr oder weniger sandig, an zwei Seiten war der Platz von meterhohem Schilf begrenzt. Ein schmaler Weg führte auf die Terrasse mit ihren vielen Sitzplätzen. Nach oben überspannte eine Konstruktion aus Treibholz, die im Sommer mit Schilfmatten als Schattenspender bedeckt wurde, die Plätze. Das komplette Interieur war drinnen wie draußen zu großen Teilen selbst gebaut. Viele der verwendeten Holzteile sahen nicht nur aus wie Treibholz, sie waren es auch. Entweder war das Holz von der Sonne und vom Meerwasser so ausgeblichen dass es fast weiß schien oder es war entsprechend gebleicht worden. Die Stühle und Sitzbänke waren von einfachen weißen Kissen bedeckt.
Specialization required
Arts/Entertainment
Language pair(s)
German
> English
Native language: English
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.