TRADUguide

TRADUguide - Your Guide to Translators and Translation Agencies

For translators

Find a job  |   Conges terminology center  |   Agencies list  |   Feedback forum
Register as a freelance translator or an agency  |   My profile  |   My status
Become a featured member  |   Renew your featured membership

For job posters

Post a translation job to ask for quotes
Browse the translators directory
My account / My job postings

Home   |   This is how TRADUguide works   |   Contacts / Imprint

 

TRADUguide.com auf Deutsch

Previous Spanish > English request >>

<< Next Spanish > English request

Previous English > Spanish request >>

<< Next English > Spanish request

Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies

Español > Inglés : Novela romantica, 350 páginas

Novela romantica
350 paginas A4
Feacha de entrega: De seis meses a un año



Ejemplo de texto:

Hoy mi alma se ha partido en dos con un crujido seco, hoy mi corazón se ha hecho pedazos Mis ojos lacerados se asemejan a la piedad en una de sus multiples piezas
No caba mas pena, no cabe ,mas llanto
Inundan mis días la tristeza y el olvido de lo que fue o lo que pudo haber sido,
Ha partido para siempre el dueño de mi corazón y vibro al pensar cuanto amor hubo en mi interior
Mi honda pena, no me deja vivir… camino despacio por este valle de lágrimas donde nadie es conocedor del hondo dolor que habita en mi corazón … me falta el aire como me falta él
Nueve años, nueve años que han sido treinta al final que mefué privada su presencia, me fue arrebatada.. como me fue otorgada
Y ahora ya no merezco mi existencia y ahora que vale mi vida cuando el ya partió de este mundo
Esta soledad desmedida que me asola con fuerza que me arrastra mar adentro … tal vez junto a el
Quisiera morir pero no puedo … mis ataduras aún se ciñen dolorosas a lo terrenal, mi dolor es mas profundo que lo imaginable llega mas lejos que nada que se pudiera sospechar … ya no existo, mi vida pertenece a la tiniebla
Solo allá encuento la paz que necesito solo junto a sus pobres huesos está mi consuelo. ¿ podré verle una vez mas en una de estas vidas? Puede talvez un conjuro reunirme durante solo un segundo ante su presencia, darle mi ultimo beso, aquel que me pertenece, aquel que alguien me ha robado y que es mio.

Specialization required

Arts/Entertainment

Language pair(s)

Spanish > English

About the outsourcer

The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.

You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.