|
|
|
||||
|
|
Status
This job posting is CLOSED. No quotes can be placed
anymore.
Become a TRADUguide member to quote on future jobs like this.
Click here to register!
Not a member yet? Click here to register!
Request for translation quotes from freelance translators / translation agencies
Italiano > Tedesco: un racconto (una storia di emigrazione), 48.000 parole
Si tratta di un racconto. Una storia di emigrazione. Il libro è stato già pubblicato in Italia con il titolo "Vito, batterista in Germania"; l'autore è Gaetano L'Abbate.
La lunghezza è di ca. 48.000 parole.
Esempio di testo:
Per Vito arrivò il momento di entrare a far parte dell’Esercito di Dio. Don Mauro Mauretti il parroco della comunità italiana di Offenbach aveva invitato tutti i fedeli durante la messa domenicale a iscrivere i loro pargoletti al catechismo per la preparazione della Prima Comunione che sarebbe iniziato il sabato successivo. Mentre Don Mauro sfoggiava parole significative utilizzando metafore forse un po’ troppo sublimi, e quindi non sempre comprese dalle orecchie della Comunità presente, per descrivere l’importanza del Corpo di Cristo simbolicamente rappresentato da un’ostia, Vito aveva osservato il movimento sincrono di dondolio delle teste di Suor Carmelina e Suor Felicetta che esprimeva approvazione; sembravano quei cagnolini-soprammobile che hanno la testa attaccata ad un gancetto e che quando le tocchi oscillano dolcemente con la lingua penzoloni e ti guardano come se volessero dirti: “hai visto come sono bravo? me lo dai allora l’osso?”.
Language pair(s)
Italian
> German
About the outsourcer
The outsourcer information has been removed because this job posting has already been closed.
You cannot place a quote anymore because this job posting has already been closed.
Subscribed to calls for feedback?
Please subscribe to feedback
calls to share your experience on the Feedack Forum.

When subscribed you will receive requests to leave feedback on translation outsourcers.
Click here to subscribe.